RHHHKSLP(f8'"dAlNE.'"dAlNE.be'"dAlNE.be@latinB'"dAlNE.bgw'"dAlNE.da 0'"dAlNE.frR'"dAlNE.hruz'"dAlNE.hu'"dAlNE.it&'"dAlNE.ko'"dAlNE.pl&'"dAlNE.pt_BR{'"dAlNE.ru'"dAlNE.sr`'"dAlNE.zh_CN'"dAlNE.zh_TW BKg&sBKg&sbgщBKg&spl3TG At=z.^TG At=z.plur@܏]ur@܏]be1)ur@܏]be@latinJur@܏]bgЃur@܏]fr[ur@܏]hrvur@܏]it4ur@܏]kour@܏]pl.ur@܏]ru|bF;09OR j|bF;09OR pl^;@7KZғ);@7KZғbg=;@7KZғplBT"Aoﴼc3T"Aoﴼc3bgT"Aoﴼc3pl3NiG6 8n*iG6 8nbeiG6 8nbe@latinDiG6 8nbgzyiG6 8ndag1iG6 8nfrvTiG6 8nhr{iG6 8nhu,iG6 8nitiG6 8nkoIiG6 8npl(iG6 8npt_BR>}iG6 8nruCiG6 8nsriG6 8nzh_CN5iG6 8nzh_TW$E%s@$1-$E%s@$1-be "$E%s@$1-be@latinE$E%s@$1-bg|$E%s@$1-da3$E%s@$1-frV$E%s@$1-hr}$E%s@$1-hu$E%s@$1-ite$E%s@$1-kod$E%s@$1-pl)$E%s@$1-pt_BRb$E%s@$1-rug$E%s@$1-srm$E%s@$1-zh_CN$E%s@$1-zh_TWl&t7?A b!$5&t7?A b!$5pl.эOxG%'&.эOxG%'&pl3T$Emʃ3BJ=3T$Emʃ3BJbe 3T$Emʃ3BJbe@latin53T$Emʃ3BJbg^3T$Emʃ3BJda"3T$Emʃ3BJfr9B3T$Emʃ3BJhrm3T$Emʃ3BJhu"3T$Emʃ3BJit3T$Emʃ3BJko3T$Emʃ3BJpl3T$Emʃ3BJpt_BRm3T$Emʃ3BJruo3T$Emʃ3BJsr3T$Emʃ3BJzh_CN3T$Emʃ3BJzh_TW6-ZEJ>W6-ZEJ>Wbe#$6-ZEJ>Wbe@latin6G6-ZEJ>Wbg~6-ZEJ>WfrdX6-ZEJ>Whr6-ZEJ>Wit6-ZEJ>Wko6-ZEJ>Wpl[+6-ZEJ>Wru89FDSY89FDSpl94yӠExbH#94yӠExbH#be94yӠExbH#be@latin4>94yӠExbH#bgo94yӠExbH#da+94yӠExbH#frM94yӠExbH#hrdu94yӠExbH#huT94yӠExbH#ity94yӠExbH#ko94yӠExbH#pl94yӠExbH#pt_BRv94yӠExbH#ru94yӠExbH#sr_94yӠExbH#zh_CN94yӠExbH#zh_TW= :s[K)"l 6:s[K)"l pl=>>D!l>>D!lpl ?}^OCC' . ?}^OCC' plVBi[P H)7.Bi[P H)7.plrE/JzK,a E/JzK,a beE/JzK,a be@latin8E/JzK,a bgwbE/JzK,a da%E/JzK,a fr|EE/JzK,a hroE/JzK,a huFE/JzK,a itE/JzK,a koE/JzK,a plE/JzK,a pt_BRpE/JzK,a ruE/JzK,a srE/JzK,a zh_CNE/JzK,a zh_TWJVmMuHb()JVmMuHb()plHMDD]|e8MDD]|ebe*MDD]|ebe@latinKMDD]|ebgYMDD]|efr3]MDD]|ehrMDD]|eitlMDD]|eko7MDD]|epl 0MDD]|eru/PjL@᢭8: PjL@᢭8:bgPjL@᢭8:fr`PjL@᢭8:itPjL@᢭8:pl6PjL@᢭8:ruV͖BFŶfoڕ#VsV͖BFŶfoڕ#VplXC+ӺG|cXXC+ӺG|cXbe5#XC+ӺG|cXbe@latinFXC+ӺG|cXbg}XC+ӺG|cXda3XC+ӺG|cXfrWXC+ӺG|cXhr_~XC+ӺG|cXhuĞXC+ӺG|cXit/XC+ӺG|cXkoOXC+ӺG|cXpl*XC+ӺG|cXpt_BR:XC+ӺG|cXruXC+ӺG|cXsrXC+ӺG|cXzh_CNXC+ӺG|cXzh_TW2Y(#CINAnEY(#CINAnEplZTKMc7xZTKMc7bgzZZTKMc7itȨZTKMc7plBZTKMc7ru ZݳjsM3-ZݳjsM3-plU\JLjЭy;\JLjЭy;pl1^o^MJ6I C^o^MJ6I pl&^4XHp67) ~^4XHp67) bgІ^4XHp67) fr^^4XHp67) it^4XHp67) ply1^4XHp67) ru^6voJE;)t^6voJE;)pldWeNɨbMz@dWeNɨbMz@bedWeNɨbMz@be@latinAdWeNɨbMz@bgpvdWeNɨbMz@da5/dWeNɨbMz@fr RdWeNɨbMz@hrydWeNɨbMz@hudWeNɨbMz@it"dWeNɨbMz@kodWeNɨbMz@pl%dWeNɨbMz@pt_BRzdWeNɨbMz@rudWeNɨbMz@sr1dWeNɨbMz@zh_CNMdWeNɨbMz@zh_TW d\sU7cJ+˧Ld\sU7cJ+˧pl eg@1n~(Jeg@1n~(JplZhO̗HnڒihO̗Hnڒipl(j@ҺK/ Аj@ҺK/ АplCkyAċ|%A(~kyAċ|%A(bekyAċ|%A(be@latin;kyAċ|%A(bg5ikyAċ|%A(daR(kyAċ|%A(frRJkyAċ|%A(hrrkyAċ|%A(hu4kyAċ|%A(itkyAċ|%A(kokyAċ|%A(pl&kyAċ|%A(pt_BRskyAċ|%A(rukyAċ|%A(srkyAċ|%A(zh_CN kyAċ|%A(zh_TWvT(I ˤB+vT(I ˤB+pl#`y[gEEђ/q`Iy[gEEђ/q`plzщNpxT$HzщNpxT$HbgzщNpxT$HitXzщNpxT$Hpl3{h8B"yT {h8B"yTbe{h8B"yTbe@latinA{h8B"yTbg6u{h8B"yTdaQ.{h8B"yTfr)Q{h8B"yThrx{h8B"yThuΘ{h8B"yTit{h8B"yTko{h8B"yTpl${h8B"yTpt_BRy{h8B"yTru{h8B"yTsr{h8B"yTzh_CN{h8B"yTzh_TW& |A{vIAx 7; |A{vIAx 7bg'|A{vIAx 7plU}IXBJul{6}IXBJul{6be[}IXBJul{6be@latin=}IXBJul{6bgn}IXBJul{6da*}IXBJul{6frL}IXBJul{6hrt}IXBJul{6hu}IXBJul{6itܴ}IXBJul{6ko}IXBJul{6pl}IXBJul{6pt_BR v}IXBJul{6ru}IXBJul{6sr}IXBJul{6zh_CN }IXBJul{6zh_TWK5&Otj4K5&Otj4pl')}G>hw')}G>hwpl*@΢o*@΢obef*@΢obe@latin><*@΢obgj*@΢oda(*@΢ofrK*@΢ohr5s*@΢ohu*@΢oitT*@΢oko*@΢opl*@΢opt_BRrt*@΢oru*@΢osrk*@΢ozh_CN*@΢ozh_TWJEb CH۱tW fEb CH۱tW fbe Eb CH۱tW fbe@latin4Eb CH۱tW fbgY]Eb CH۱tW fda!Eb CH۱tW ffr@Eb CH۱tW fhrlEb CH۱tW fhuEb CH۱tW fitxEb CH۱tW fkoEb CH۱tW fplEb CH۱tW fpt_BRlEb CH۱tW fruˑEb CH۱tW fsrkEb CH۱tW fzh_CNEb CH۱tW fzh_TW&fJIN@&fJIN@be/&fJIN@be@latin<&fJIN@bg k&fJIN@da)&fJIN@frK&fJIN@hrs&fJIN@hu&fJIN@it&fJIN@ko0&fJIN@plX &fJIN@pt_BR"u&fJIN@ruv&fJIN@srA&fJIN@zh_CN8&fJIN@zh_TW" ?zNҐП< %" ?zNҐП< bg?" ?zNҐП< it" ?zNҐП< pl5kFϔxx:!kFϔxx:!plzd'@6T8f'@6T8bez'@6T8be@latina?'@6T8bgr'@6T8dac,'@6T8frO'@6T8hrv'@6T8hu'@6T8it'@6T8ko'@6T8pl"'@6T8pt_BRw'@6T8ru;'@6T8sr-'@6T8zh_CN'@6T8zh_TWj {Ir0޹{Ir0bec{Ir0be@latinq0{Ir0bgS{Ir0da{Ir0fr;{Ir0hrg{Ir0huZ{Ir0it*{Ir0ko{Ir0plT{Ir0pt_BRh{Ir0ruۇ{Ir0srP{Ir0zh_CN{Ir0zh_TWD>6zjD>6zjplFZp(O~ E}Ghp(O~ E}Gpla{kG1's{kG1'bg{kG1'fr_{kG1'it{kG1'plf2{kG1'ru U[TD1&Io,7U[TD1&Io,plz$$AJx@z$$AJxbeuz$$AJxbe@latin9z$$AJxbgRcz$$AJxdat&z$$AJxfr6Fz$$AJxhrpz$$AJxhuz$$AJxitQz$$AJxkoz$$AJxpltz$$AJxpt_BRfqz$$AJxruzz$$AJxsrnz$$AJxzh_CN^z$$AJxzh_TWHPHPplw2_9J{,#Qu,!2_9J{,#Qu,bg2_9J{,#Qu,plIK([CK([CbgK([Cpl>hUB "=hUB "=be$hUB "=be@latin?hUB "=bgphUB "=da,hUB "=frOhUB "=hrbwhUB "=huUhUB "=ithUB "=kohUB "=pl hUB "=pt_BRxhUB "=ruhUB "=srhUB "=zh_CNWhUB "=zh_TW C$DI5Lʒ$C$DI5Lʒpl Jv(J_Jv(J_bglJv(J_ple ǧ5N{7'ǧ5N{7'beǧ5N{7'be@latinI8ǧ5N{7'bgsaǧ5N{7'da,%ǧ5N{7'deK6ǧ5N{7'frDǧ5N{7'hrOoǧ5N{7'huǧ5N{7'itǧ5N{7'koUǧ5N{7'pl/ǧ5N{7'pt_BR pǧ5N{7'ruZǧ5N{7'srǧ5N{7'zh_CN>ǧ5N{7'zh_TWю9J`"Hю9J`"Hpl^MGf7iG%BMGf7iG%beMGf7iG%be@latino@MGf7iG%bgsMGf7iG%da-MGf7iG%fr_PMGf7iG%hrwMGf7iG%huMGf7iG%it;MGf7iG%koHMGf7iG%pl#MGf7iG%pt_BR.yMGf7iG%ruMGf7iG%srMGf7iG%zh_CNMGf7iG%zh_TW GK*553GK*553plJ?MEΦY g?MEΦY be5?MEΦY be@latin7-?MEΦY bgmN?MEΦY dao?MEΦY fr7?MEΦY hrRd?MEΦY hu?MEΦY itf?MEΦY ko?MEΦY pl?MEΦY pt_BR9g?MEΦY ru{?MEΦY sr5?MEΦY zh_CNY?MEΦY zh_TWٳsUOB-yٳsUOB-ybgOٳsUOB-yitٳsUOB-ypl4^F!N^F!Npl ۱6E{zy]b۱6E{zy]bpl[BjcG>./o[BjcG>./obe[BjcG>./obe@latin>[BjcG>./obgq[BjcG>./oda+[BjcG>./ofrgN[BjcG>./ohr"v[BjcG>./ohu[BjcG>./oit@[BjcG>./okoS[BjcG>./opl![BjcG>./opt_BRpw[BjcG>./oruz[BjcG>./osri[BjcG>./ozh_CN7[BjcG>./ozh_TW VM "UQVM "UQpl+FxNЬKd+FxNЬKdbe+FxNЬKdbe@latinz7+FxNЬKdbg`+FxNЬKddaL$+FxNЬKdfrC+FxNЬKdhrn+FxNЬKdhuȍ+FxNЬKdit4+FxNЬKdko+FxNЬKdpl+FxNЬKdpt_BRJo+FxNЬKdruy+FxNЬKdsr+FxNЬKdzh_CN+FxNЬKdzh_TWR(4HT6^(4HT6be(4HT6be@latin2(4HT6bgW(4HT6daI(4HT6frU>(4HT6hrj(4HT6huƈ(4HT6ite(4HT6ko(4HT6pl(4HT6pt_BRaj(4HT6ru(4HT6sru(4HT6zh_CN(4HT6zh_TW8W{KH ""'. Subject: A foreign process changed a sysctl systemd-networkd manages Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support The sysctl configuration setting @SYSCTL@, which is managed by systemd-networkd, has been changed by another, unrelated process ("@OBJECT_COMM@", PID @OBJECT_PID@). This represents a conflict of ownership and will likely result in problems later on. Value changed to "@NEWVALUE@", which should be "@OURVALUE@". Subject: Journalen er blevet startet Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support System-journal processen har startet op, åbnet journal filerne for tilskrivning og er nu klar til at modtage anmodninger. Subject: Journalen er blevet stoppet Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support System-journal processen er stoppet og har lukket alle aktive journal filer. Subject: Beskeder fra en service er blevet undertrykt Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) En service har logget for mange beskeder inden for en given tidsperiode. Beskeder fra omtalte service er blevet smidt væk. Kun beskeder fra omtalte service er smidt væk. Beskeder fra andre services er ikke påvirket. Grænsen for hvornår beskeder bliver smidt væk kan konfigureres med RateLimitIntervalSec= og RateLimitBurst= i /etc/systemd/journald.conf. Se journald.conf(5) for detaljer herom. Subject: Journal beskeder er gået tabt Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Kernel beskeder er gået tabt da journal systemet ikke har været i stand til at håndtere dem hurtigt nok. Subject: Fejl-fil genereret for process @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) Process @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) har lukket ned og genereret en fejl-fil. Dette indikerer som regel en programmeringsfejl i det nedlukkede program og burde blive reporteret som en bug til folkene bag Subject: En ny session @SESSION_ID@ er blevet lavet for bruger @USER_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) En ny session med ID @SESSION_ID@ er blevet lavet for brugeren @USER_ID@. Den ledende process for sessionen er @LEADER@. Subject: Session @SESSION_ID@ er blevet lukket ned Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) En session med ID @SESSION_ID@ er blevet lukket ned. Subject: En ny arbejdsstation $SEAT_ID@ er nu tilgængelig Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) En ny arbejdsstation @SEAT_ID@ er blevet konfigureret og er nu tilgængelig. Subject: Arbejdsstation @SEAT_ID@ er nu blevet fjernet Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) En arbejdsstation @SEAT_ID@ er blevet fjernet og er ikke længere tilgængelig. Subject: Tidsændring Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemtiden er blevet ændret til @REALTIME@ mikrosekunder efter d. 1. Januar 1970. Subject: Tidszoneændring til @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Tidszonen for systemet er blevet ændret til @TIMEZONE@. Subject: Opstart af systemet er nu fuldført Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Alle system services i kø til at køre ved opstart, er blevet startet med success. Bemærk at dette ikke betyder at maskinen er i dvale, da services stadig kan være i gang med at færdiggøre deres opstart. Opstart af kernel tog @KERNEL_USEC@ mikrosekunder. Opstart af initrd tog @INITRD_USEC@ mikrosekunder. Opstart af userspace tog @USERSPACE_USEC@ mikrosekunder. Subject: System slumretilstand @SLEEP@ trådt i kraft Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support System er nu gået i @SLEEP@ slumretilstand. Subject: System slumretilstand @SLEEP@ forladt Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemet har nu forladt @SLEEP@ slumretilstand. Subject: Systemnedlukning påbegyndt Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemnedlukning er blevet påbegyndt. Nedlukningen er nu begyndt og alle system services er blevet afbrudt og alle filsystemer afmonteret. Subject: Enhed @UNIT@ har påbegyndt opstart Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Enhed @UNIT@ er begyndt at starte op. Subject: Enhed @UNIT har færdiggjort opstart Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Enhed @UNIT@ er færdig med at starte op. Resultat for opstart er @JOB_RESULT@. Subject: Enhed @UNIT@ har påbegyndt nedlukning Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Enhed @UNIT@ har påbegyndt nedlukning. Subject: Enhed @UNIT@ har færdiggjort nedlukning Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Enhed @UNIT@ har færdiggjort nedlukning. Subject: Enhed @UNIT@ har fejlet Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Enhed @UNIT@ har fejlet. Resultatet er @JOB_RESULT@ Subject: Enhed @UNIT@ har påbegyndt genindlæsning af sin konfiguration Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Enhed @UNIT@ er begyndt at genindlæse sin konfiguration Subject: Enhed @UNIT@ har færdiggjort genindlæsning af sin konfiguration Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Enhed @UNIT@ er færdig med at genindlæse sin konfiguration Resultatet er: @JOB_RESULT@. Subject: Process @EXECUTABLE@ kunne ikke eksekveres Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Processen @EXECUTABLE@ kunne ikke eksekveres og fejlede. Processens returnerede fejlkode er @ERRNO@. Subject: Èn eller flere beskeder kunne ikke videresendes til syslog Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Èn eller flere beskeder kunne ikke videresendes til syslog servicen der kører side-om-side med journald. Dette indikerer typisk at syslog implementationen ikke har kunnet følge med mængden af ventende beskeder. Subject: Monteringspunkt er ikke tomt Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Folderen @WHERE@ er specificeret som monteringspunkt (andet felt i /etc/fstab eller Where= feltet i systemd enhedsfil) men er ikke tom. Dette forstyrrer ikke monteringen, men de pre-eksisterende filer i folderen bliver utilgængelige. For at se de over-monterede filer; montér det underlæggende filsystem til en anden lokation. Subject: En virtuel maskine eller container er blevet startet Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Den virtuelle maskine @NAME@ med dens leder PID @LEADER@ er blevet startet og er klar til brug. Subject: En virtuel maskine eller container er blevet afbrudt Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Den virtuelle maskine @NAME@ med dens leder PID @LEADER@ er blevet nedlukket. Subject: Speicherabbild für Prozess @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) generiert Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) Prozess @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) ist abgebrochen worden und ein Speicherabbild wurde generiert. Üblicherweise ist dies ein Hinweis auf einen Programmfehler und sollte als Fehler dem jeweiligen Hersteller gemeldet werden. Subject: Zeitänderung Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Die System-Zeit wurde geändert auf @REALTIME@ Mikrosekunden nach dem 1. Januar 1970. Subject: Le journal a été démarré Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Le processus du journal système a démarré, ouvert ses fichiers en écriture et est prêt à traiter les requêtes. Subject: Le journal a été arrêté Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Le processus du journal système a été arrêté et tous ses fichiers actifs ont été fermés. Subject: Espace disque utilisé par le journal Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) @JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) utilise actuellement @CURRENT_USE_PRETTY@. Le maximum autorisé est défini à @MAX_USE_PRETTY@. Au moins @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ doivent être laissés libres (sur @DISK_AVAILABLE_PRETTY@ d'espace disque actuellement libre). La limite appliquée est donc @LIMIT_PRETTY@, dont @AVAILABLE_PRETTY@ sont toujours disponibles. Les limites définissant la quantité d'espace disque que peut utiliser le journal peuvent être configurées avec les paramètres SystemMaxUse=, SystemKeepFree=, SystemMaxFileSize=, RuntimeMaxUse=, RuntimeKeepFree=, RuntimeMaxFileSize= dans le fichier /etc/systemd/journald.conf. Voir journald.conf(5) pour plus de détails. Subject: Des messages d'un service ont été supprimés Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) Un service a essayé d'enregistrer un trop grand nombre de messages sur un intervalle de temps donné. Des messages de ce service ont été évincés. Notez que seuls des messages de ce service ont été évincés, les messages des autres services ne sont pas affectés. Les limites définissant ce comportement peuvent être configurées avec les paramètres RateLimitIntervalSec= et RateLimitBurst= dans le fichier /etc/systemd/journald.conf. Voir journald.conf(5) pour plus de détails. Subject: Des messages du journal ont été manqués Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Des messages du noyau ont été manqués car le journal système n'a pas été capable de les traiter suffisamment vite. Subject: Le processus @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) a généré un fichier « core » Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) Le processus @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) a planté et généré un fichier « core ». Cela indique généralement une erreur de programmation dans le programme incriminé, et cela devrait être notifié à son concepteur comme un défaut (bug). Subject: Une nouvelle session @SESSION_ID@ a été créée pour l'utilisateur @USER_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Une nouvelle session a été créée pour l'utilisateur @USER_ID@ avec l'identifiant (ID) @SESSION_ID@. Le processus maître de la session est @LEADER@. Subject: La session @SESSION_ID@ s'est terminée Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) La session d'identifiant (ID) @SESSION_ID@ s'est terminée. Subject: Un nouveau poste (seat) @SEAT_ID@ est disponible Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Un nouveau poste (seat) @SEAT_ID@ a été configuré et est maintenant disponible. Subject: Le poste (seat) @SEAT_ID@ a été retiré Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Le poste (seat) @SEAT_ID@ a été retiré et n'est plus disponible. Subject: Changement d'heure Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'horloge système a été modifiée et positionnée à @REALTIME@ microsecondes après le 1er janvier 1970. Subject: Fuseau horaire modifié en @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Le fuseau horaire du système a été modifié et positionné à @TIMEZONE@. Subject: Le démarrage du système est terminé Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Tous les services nécessaires au démarrage du système ont été lancés. Notez que cela ne signifie pas que le système est maintenant au repos, car des services peuvent encore être en train de terminer leur démarrage. Le chargement du noyau a nécessité @KERNEL_USEC@ microsecondes. Le chargement du « RAM disk » initial a nécessité @INITRD_USEC@ microsecondes. Le chargement de l'espace utilisateur a nécessité @USERSPACE_USEC@ microsecondes. Subject: Le démarrage du gestionnaire utilisateur est terminé Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'instance du gestionnaire d'utilisateurs pour l'utilisateur @_UID@ a été démarrée. Tous les services en file d'attente pour démarrer ont été lancés. Notez que des services peuvent être encore en train de démarrer, ou d'autres être lancés à tout moment ultérieur. Le démarrage du gestionnaire a nécéssité @USERSPACE_USEC@ microsecondes. Subject: Le système entre dans l'état de repos (sleep state) @SLEEP@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Le système est maintenant à l'état de repos (sleep state) @SLEEP@. Subject: Le système sorti de l'état de repos (sleep state) @SLEEP@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Le système est maintenant sorti de l'état de repos (sleep state) @SLEEP@. Subject: Arrêt du système amorcé Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'arrêt du système a été amorcé. L'arrêt a maintenant commencé, tous les services du système sont terminés et tous les systèmes de fichiers sont démontés. Subject: L'unité (unit) @UNIT@ a commencé à démarrer Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unité (unit) @UNIT@ a commencé à démarrer. Subject: L'unité (unit) @UNIT@ a terminé son démarrage Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unité (unit) @UNIT@ a terminé son démarrage, avec le résultat @JOB_RESULT@. Subject: L'unité (unit) @UNIT@ a commencé à s'arrêter Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unité (unit) @UNIT@ a commencé à s'arrêter. Subject: L'unité (unit) @UNIT@ a terminé son arrêt Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unité (unit) @UNIT@ a terminé son arrêt. Subject: L'unité (unit) @UNIT@ a échoué Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unité (unit) @UNIT@ a échoué, avec le résultat @JOB_RESULT@. Subject: L'unité (unit) @UNIT@ a commencé à recharger sa configuration Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unité (unit) @UNIT@ a commencé à recharger sa configuration. Subject: L'unité (unit) @UNIT@ a terminé de recharger configuration Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unité (unit) @UNIT@ a terminé de recharger configuration, avec le résultat @JOB_RESULT@. Subject: Le processus @EXECUTABLE@ n'a pas pu être exécuté Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Le processus @EXECUTABLE@ n'a pas pu être exécuté, et a donc échoué. Le code d'erreur renvoyé est @ERRNO@. Subject: Un ou plusieurs messages n'ont pas pu être transmis à syslog Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Un ou plusieurs messages n'ont pas pu être transmis au service syslog s'exécutant conjointement avec journald. Cela indique généralement que l'implémentation de syslog utilisée n'a pas été capable de suivre la cadence du flux de messages. Subject: Le point de montage n'est pas vide Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Le répertoire @WHERE@ est spécifié comme point de montage (second champ du fichier /etc/fstab, ou champ Where= dans une unité (unit) systemd) et n'est pas vide. Cela ne perturbe pas le montage du système de fichiers, mais les fichiers préalablement présents dans ce répertoire sont devenus inaccessibles. Pour atteindre ces fichiers, veuillez monter manuellement le système de fichiers sous-jacent à un autre emplacement. Subject: Une machine virtuelle ou un conteneur (container) a été démarré Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support La machine virtuelle @NAME@ a été démarrée avec le PID maître @LEADER@, et est maintenant prête à l'emploi. Subject: Une machine virtuelle ou un conteneur (container) a été arrêté Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support La machine virtuelle @NAME@ avec le PID maître @LEADER@ a été arrêtée. Subject: Le mode DNSSEC a été désactivé, car il n'est pas supporté par le serveur Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) resolved.conf(5) Le service de résolution (systemd-resolved.service) a détecté que le serveur DNS configuré ne supporte pas DNSSEC, et la validation DNSSEC a donc été désactivée. Cet évènement se produit si DNSSEC=allow-downgrade est configuré dans resolved.conf et que le serveur DNS configuré n'est pas compatible avec DNSSEC. Veuillez noter que ce mode permet des attaques de rétrogradation DNSSEC, car un attaquant peut être capable de désactiver la validation DNSSEC sur le système en injectant des réponses DNS dans le canal de communication. Cet évènement indique que le serveur DNS est effectivement incompatible avec DNSSEC, ou qu'un attaquant a peut-être conduit une telle attaque avec succès. Subject: La validation DNSSEC a échoué Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Une requête ou une ressource DNS n'a pas passé la validation DNSSEC. Ceci est généralement une indication que le canal de communication a été altéré. Subject: Une ancre de confiance DNSSEC a été révoquée Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Une ancre de confiance DNSSEC a été révoquée. Une nouvelle ancre de confiance doit être configurée, ou le système d'exploitation a besoin d'être mis à jour, pour fournir une version à jour de l'ancre de confiance. Subject: Le redémarrage automatique d'une unité (unit) a été planifié Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Le redémarrage automatique de l'unité (unit) @UNIT@ a été planifié, en raison de sa configuration avec le paramètre Restart=. Subject: Ressources consommées durant l'éxécution de l'unité (unit) Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unité (unit) @UNIT@ s'est arrêtée et a consommé les ressources indiquées. Subject: Le système est configuré d'une manière qui pourrait causer des problèmes Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Les étiquettes suivantes sont possibles : - "cgroups-missing" — le noyau a été compilé sans le support des groupes de contrôle (cgroups) ou l'accès aux fichiers d'interface est restreint - "var-run-bad" — /var/run n'est pas un lien symbolique vers /run - "overflowuid-not-65534" — l'ID utilisé par le noyau pour l'utilisateur "unknown" (avec NFS ou l'espace de noms utilisateurs) n'est pas 65534 - "overflowgid-not-65534" — l'ID utilisé par le noyau pour le groupe "unknown" (avec NFS ou l'espace de noms utilisateurs) n'est pas 65534 Le présent système est étiqueté @TAINT@. Subject: journal je pokrenut Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Journal proces sustava se pokrenuo, otvorio je journal datoteke za upis i spreman je za obradu zahtjeva. Subject: journal je zaustavljen Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Journal proces sustava je isključio i zatvorio sve trenutno aktivne journal datoteke. Subject: Diskovni prostor koji koristi journal Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) trenutno koristi @CURRENT_USE_PRETTY@. Najveća dopuštena upotreba je postavljena na @MAX_USE_PRETTY@. Ostavljam najmanje @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ slobodno (trenutno dostupno @DISK_AVAILABLE_PRETTY@ diskovnog prostora). Prisilno ograničenje upotrebe je @LIMIT_PRETTY@, od kojeg je @AVAILABLE_PRETTY@ još dostupno. Ograničenja kontroliraju koliko diskovnog prostora koristi journal mogu se podesiti sa SystemMaxUse=, SystemKeepFree=, SystemMaxFileSize=, RuntimeMaxUse=, RuntimeKeepFree=, RuntimeMaxFileSize= settings u /etc/systemd/journald.conf. Pogledajte journald.conf(5) za više pojedinosti. Subject: Poruka iz usluge je potisnuta Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) Usluga je prijavila previše poruka u određenom vremenskom razdoblju. Poruke iz usluge su odbačene. Zapamtite da samo poruke iz usluge u upitu su odbačene, ostale poruke usluga nisu zahvaćene. Ograničenja koja kontroliraju kada je poruka odbačena mogu se podesiti sa RateLimitIntervalSec= i RateLimitBurst= u /etc/systemd/journald.conf. Pogledajte journald.conf(5) za više pojedinosti. Subject: Journal poruka je propuštena Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Kernel poruka je izgubljena zato jer ih journal sustav nije mogao dovoljno brzo obraditi. Subject: Proces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) je izbacio jezgru Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) Proces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) se srušio i izbacio jezgru. Rušenje programa je uobičajeno uzrokovano greškom u programiranju i trebalo bi se prijaviti razvijatelju kao greška. Subject: Nova sesija @SESSION_ID@ je stvorena za korisnika @USER_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Nova sesija sa ID @SESSION_ID@ je stvorena za korisnika @USER_ID@. Glavni proces sesije je @LEADER@. Subject: Sesija @SESSION_ID@ je prekinuta Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Sesija sa ID @SESSION_ID@ je prekinuta. Subject: Novo sjedište @SEAT_ID@ je sada dostupno Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Novo sjedište @SEAT_ID@ je podešeno i sada je dostupno. Subject: Sjedište @SEAT_ID@ je sada uklonjeno Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Sjedište @SEAT_ID@ je uklonjeno i više nije dostupno. Subject: Vrijeme promjene Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Sat sustava je promijenjen na @REALTIME@ microsekundi nakon 1. Siječnja, 1970 godine. Subject: Vremenska zona je promijenjena u @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Vremenska zona je promijenjena u @TIMEZONE@. Subject: Pokretanje sustava je sada završeno Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Sve usluge sustava koje su zadane za pokretanje pri pokretanju sustava su uspješno pokrenute. Zapamtite da ovo ne znači da sada računalo miruje zato jer se neke usluge još uvijek mogu pokretati. Pokretanje kernela zahtijeva @KERNEL_USEC@ mikrosekundi. Pokretanje početnog RAM diska zahtijeva @INITRD_USEC@ mikrosekundi. Pokretanje prostora korisnika zahtijeva @USERSPACE_USEC@ mikrosekundi. Subject: Pokrenuto je stanje spavanja @SLEEP@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Sustav je sada pokrenuo stanje spavanja @SLEEP@ Subject: Završeno je stanje spavanja @SLEEP@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Sustav je sada završio stanje spavanja @SLEEP@ Subject: Pokrenuto je isključivanje sustava Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Pokrenuto je isključivanje sustava. Isključivanje je sada pokrenuto, sve usluge sustava su prekinute i svi datotečni sustavi su odmontirani. Subject: Jedinica @UNIT@ je započela pokretanje Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jedinica @UNIT@ je započela pokretanje. Subject: Jedinica @UNIT@ je završila pokretanje Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jedinica @UNIT@ je završila pokretanje. Rezultat pokretanja je @JOB_RESULT@. Subject: Jedinica @UNIT@ je započela isključivanje Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jedinica @UNIT@ je započela isključivanje. Subject: Jedinica @UNIT@ je završila isključivanje Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jedinica @UNIT@ je završila isključivanje. Subject: Jedinica @UNIT@ nije uspjela Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jedinica @UNIT@ nije uspjela. Rezultat je @JOB_RESULT@. Subject: Jedinica @UNIT@ je započela ponovno učitavati podešavanja Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jedinica @UNIT@ je započela ponovno učitavati podešavanja Subject: Jedinica @UNIT@ je završila ponovno učitavati podešavanja Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jedinica @UNIT@ je završila ponovno učitavati podešavanja Rezultat je @JOB_RESULT@. Subject: Proces @EXECUTABLE@ se ne može pokrenuti Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Proces @EXECUTABLE@ se ne može pokrenuti i nije uspio. Broj greške vraćen ovim procesom je @ERRNO@. Subject: Jedna ili više poruka se ne mogu proslijediti u dnevnik sustava Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jedna ili više poruka se ne mogu proslijediti u dnevnik sustava, usluge su pokrenute istovremeno s journalom. Ovo uobičajeno označava da implementacija dnevnika sustava ne može slijediti brzinu zahtjeva poruka. Subject: Točka montiranja nije prazna Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Direktorij @WHERE@ je određen za točku montiranja (drugi redak u /etc/fstab ili Where= redak u datoteci systemd jedinice) i nije prazan. To ne utječe na montiranje, ali postojeće datoteke u ovom direktoriju postaju nedostupne. Kako bi vidjeli datoteke preko kojih je montirano, ručno montirajte osnovni datotečni sustav na drugu lokaciju. Subject: Virtualni stroj ili spremnik su pokrenuti Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Virtualni stroj @NAME@ sa vodećim @LEADER@ PID-om je pokrenut i spreman je za korištenje. Subject: Virtualni stroj ili spremnik su isključeni Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Virtualni stroj @NAME@ sa vodećim PID-om @LEADER@ je isključen. Subject: DNSSEC način je isključen, jer ga poslužitelj ne podržava Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) resolved.conf(5) Usluga razrješavanja (systemd-resolved.service) je otkrila da podešeni DNS poslužitelj ne podržava DNSSEC, i DNSSEC, kao rezultat provjera je isključena. Ovaj događaj će zauzeti mjesto ako je DNSSEC=allow-downgrade podešen u resolved.conf i podešeni DNS poslužitelj je nekompatibilan s DNSSEC. Zapamtite da korištenje ovog načina dopušta povećanje DNSSEC napada, napadač bi mogao isključiti DNSSEC provjeru na sustavu umetanjem DNS odgovora u komunikacijski kanal što rezultira povećanjem napada poput ovog. Ovaj događaj bi mogao označavati da je DNS poslužitelj uistinu nekompatibilan s DNSSEC ili da je napadač uspješno izvršio takav napad. Subject: DNSSEC provjera neuspješna Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) DNS zahtjev ili snimak resursa nije prošao DNSSEC provjeru. To uobičajeno označava da je komunikacijski kanal mijenjan. Subject: DNSSEC pouzdano sidrište je opozvano Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) DNSSEC pouzdano sidrište je opozvano. Novo pouzdano sidrište mora biti podešeno, ili operativni sustav mora biti nadopunjen kako bi omogućio nadopunjeno DNSSEC pouzdano sidrište. Subject: A napló elindult Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A rendszernapló folyamat elindult, megnyitotta írásra a naplófájlokat, és most készen áll kérések feldolgozására. Subject: A napló leállt Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A rendszernapló folyamat leállt, és bezárt minden jelenleg aktív naplófájlt. Subject: Egy szolgáltatás üzenetei elnémítva Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) Egy szolgáltatás túl sok üzenetet naplózott adott idő alatt. A szolgáltatástól származó üzenetek eldobásra kerültek. Ne feledje, hogy csak a kérdéses szolgáltatás üzenetei kerültek eldobásra, más szolgáltatások üzeneteit ez nem befolyásolja. Az üzenetek eldobását vezérlő korlátok az /etc/systemd/journald.conf RateLimitIntervalSec= és RateLimitBurst= beállításaival adhatók meg. Részletekért lásd a journald.conf(5) man oldalt. Subject: Naplóüzenetek vesztek el Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Kernelüzenetek vesztek el, mert a naplózó rendszer nem tudta elég gyorsan feldolgozni azokat. Subject: Egy folyamat összeomlott: @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) Ez a folyamat: @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) összeomlott, és core fájlt írt ki. Ez általában programozási hibát jelez az összeomló programban, és a szállítója felé kell bejelenteni. Subject: Új munkamenet (@SESSION_ID@) létrehozva, felhasználója: @USER_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Létrejött egy új munkamenet @SESSION_ID@ azonosítóval ezen felhasználóhoz: @USER_ID@. A munkamenet vezető folyamata: @LEADER@. Subject: Munkamenet (@SESSION_ID@) befejezve Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) A következő azonosítójú munkamenet befejeződött: @SESSION_ID@. Subject: Elérhető egy új munkaállomás: @SEAT_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Beállításra kerül és használható egy új munkaállomás: @SEAT_ID@. Subject: A munkaállomás eltávolítva: @SEAT_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) A munkaállomás el lett távolítva, és már nem érhető el: @SEAT_ID@ Subject: Időmódosítás Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A rendszeróra beállítva @REALTIME@ ezredmásodpercre 1970. január 1. után. Subject: Időzóna-módosítás erre: @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A rendszer időzónája módosítva lett erre: @TIMEZONE@. Subject: A rendszer indítása kész Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A rendszerindításkor szükséges indításhoz sorba állított összes rendszerszolgáltatás elindult. Ne feledje, hogy ez nem jelenti, hogy a gép üresjáratban van, mivel egyes szolgáltatások még az indítás befejezésével lehetnek elfoglalva. A kernel indítása @KERNEL_USEC@ ezredmásodpercet igényelt. A kiinduló RAM lemez indítása @INITRD_USEC@ ezredmásodpercet igényelt. A felhasználói programok indítása @USERSPACE_USEC@ ezredmásodpercet igényelt. Subject: A rendszer „@SLEEP@” alvási állapotba lépett Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A rendszer belépett ebbe az alvási állapotba: @SLEEP@. Subject: A rendszer „@SLEEP@” alvási állapotból kilépett Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A rendszer kilépett ebből az alvási állapotból: @SLEEP@. Subject: Rendszer leállítása kezdeményezve Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A systemd leállítása kezdeményezve. A leállítás megkezdődött, minden rendszerszolgáltatás befejeződik, minden fájlrendszer leválasztásra kerül. Subject: A(z) @UNIT@ egység indítása megkezdődött Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A(z) @UNIT@ egység megkezdte az indulást. Subject: A(z) @UNIT@ egység befejezte az indulást Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A(z) @UNIT@ egység befejezte az indulást Az indítás eredménye: @JOB_RESULT@. Subject: A(z) @UNIT@ egység megkezdte a leállást Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A(z) @UNIT@ egység megkezdte a leállást. Subject: A(z) @UNIT@ egység befejezte a leállást Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A(z) @UNIT@ egység befejezte a leállást. Subject: A(z) @UNIT@ egység hibát jelzett Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A(z) @UNIT@ egység hibát jelzett. Az eredmény: @JOB_RESULT@. Subject: A(z) @UNIT@ egység megkezdte a beállításainak újratöltését Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A(z) @UNIT@ egység megkezdte a beállításainak újratöltését. Subject: A(z) @UNIT@ egység befejezte a beállításainak újratöltését Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A(z) @UNIT@ egység befejezte a beállításainak újratöltését. Az eredmény: @JOB_RESULT@. Subject: A folyamat végrehajtása sikertelen: @EXECUTABLE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A folyamat végrehajtása sikertelen volt, és hibát jelzett: @EXECUTABLE@. A folyamat által visszaadott hibaszám: @ERRNO@. Subject: Legalább egy üzenet nem továbbítható a rendszernaplónak Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Legalább egy üzenet nem volt továbbítható a journald-vel párhuzamosan futó syslog szolgáltatásnak. Ez általában azt jelenti, hogy a syslog megvalósítás nem volt képes lépést tartani a sorba állított üzenetek sebességével. Subject: A csatolási pont nem üres Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A csatolási pontként megadott @WHERE@ könyvtár (második mező az /etc/fstab fájlban, vagy a Where= sor a systemd egységfájlban) nem üres. Ez nem akadályozza meg a csatolást, de a könyvtárban már meglévő fájlok elérhetetlenné válnak. A fájlok láthatóvá tételéhez csatolja az azokat tartalmazó fájlrendszert egy másodlagos helyre. Subject: Egy virtuális gép vagy konténer elindult Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A(z) @NAME@ nevű virtuális gép (vezető PID: @LEADER@) elindult, és használatra kész. Subject: Egy virtuális gép vagy konténer befejeződött Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A(z) @NAME@ nevű virtuális gép (vezető PID: @LEADER@) leállt. Subject: Il registro è stato avviato Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Il processo relativo al registro di sistema è stato avviato, ha aperto i file in scrittura ed è ora pronto a gestire richieste. Subject: Il registro è stato terminato Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Il processo relativo al registro di sistema è stato terminato e ha chiuso tutti i file attivi. Subject: Spazio disco utilizzato dal journal Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) sta attualmente utilizzando @CURRENT_USE_PRETTY@. L'utilizzo massimo consentito è impostato a @MAX_USE_PRETTY@. Si lasciano liberi almeno @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ (attuale spazio libero: @DISK_AVAILABLE_PRETTY@). Il limite di utilizzo forzato è quindi @LIMIT_PRETTY@, con @AVAILABLE_PRETTY@ ancora disponibili. I limiti di controllo dello spazio disco utilizzati dal Journal possono essere configurati con le impostazioni SystemMaxUse=, SystemKeepFree=, SystemMaxFileSize=, RuntimeMaxUse=, RuntimeKeepFree=, RuntimeMaxFileSize= nel file di configurazione /etc/systemd/journald.conf. Guardare journald.conf(5) per i dettagli. Subject: I messaggi di un servizio sono stati soppressi Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) Un servizio ha registrato troppi messaggi in un dato periodo di tempo. I messaggi del servizio sono stati eliminati. Solo i messaggi del servizio indicato sono stati eliminati, i messaggi degli altri servizi rimangono invariati. I limiti oltre i quali si eliminano i messaggi si configurano con RateLimitIntervalSec= e RateLimitBurst= in /etc/systemd/journald.conf. Vedi journald.conf(5) per maggiori informazioni. Subject: I messaggi di un servizio sono stati perduti Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support I messaggi del kernel sono andati persi perché il registro di sistema non è stato in grado di gestirli abbastanza velocemente. Subject: Il processo @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) ha generato un dump. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) Il processo @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) si è bloccato generando un dump. Questo di solito capita per un errore di programmazione nell'applicazione e dovrebbe essere segnalato come bug al vendor. Subject: Il Core file è stato troncato a @SIZE_LIMIT@ bytes. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:coredump.conf(5) Il processo ha più memoria mappata del limite massimo configurato da systemd-coredump(8) per processare e memorizzare. Solo i primi @SIZE_LIMIT@ bytes sono stati salvati. Il file potrebbe essere ancora utile, ma strumenti come gdb(1) dovrebbero segnalare la troncatura. Subject: La nuova sessione @SESSION_ID@ è stata creata per l'utente @USER_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Una nuova sessione con ID @SESSION_ID@ è stata creata per l'utente @USER_ID@. Il processo primario della sessione è @LEADER@. Subject: La sessione @SESSION_ID@ è terminata Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) La sessione con ID @SESSION_ID@ è terminata. Subject: La nuova postazione @SEAT_ID@ è ora disponibile Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) La nuova postazione @SEAT_ID@ è stata configurata ed è ora disponibile. Subject: La postazione @SEAT_ID@ è stata rimossa Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) La postazione @SEAT_ID@ è stata rimossa e non è più disponibile. Subject: Cambio d'orario Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'orologio di sistema è cambiato in @REALTIME@ microsecondi dal 1 gennaio, 1970. Subject: Il fuso orario è cambiato in @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Il fuso orario di sistema è cambiato in @TIMEZONE@. Subject: Avvio del sistema completato. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Tutti i servizi di sistema richiesti per la fase di avvio sono stati eseguiti con successo. La macchina potrebbe ancora attendere i servizi attivati sono in fase di completamento. L'avvio del kernel ha richiesto @KERNEL_USEC@ microsecondi. L'avvio del disco RAM ha richiesto @INITRD_USEC@ microsecondi. L'avvio dello userspace ha richiesto @USERSPACE_USEC@ microsecondi. Subject: L'istanza di gestione per l'utente è completata Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'istanza di gestione per l'utente @_UID@ è stata avviata. Tutti i servizi interrogati sono stati avviati. Altri servizi potrebbero essere ancora in fase di avvio o in attesa di essere avviati. L'avvio dell'istanza ha impiegato @USERSPACE_USEC@ microsecondi. Subject: Il sistema è entrato in fase di pausa @SLEEP@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Il sistema è entrato nello stato di pausa @SLEEP@. Subject: Il sistema è uscito dalla fase di pausa @SLEEP@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Il sistema è uscito dallo stato di pausa @SLEEP@. Subject: Il sistema è in fase di spegnimento Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemd è in fase di spegnimento. Tutti i servizi di sistema saranno terminati e tutti i file systems smontati. Subject: L'unità @UNIT@ inizia la fase di avvio Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unità @UNIT@ ha iniziato la fase di avvio. Subject: L'unità @UNIT@ ha terminato la fase di avvio Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unità @UNIT@ ha terminato la fase di avvio. La fase di avvio è @JOB_RESULT@. Subject: L'unità @UNIT@ ha iniziato la fase di spegnimento Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unità @UNIT@ ha iniziato la fase di spegnimento. Subject: L'unità @UNIT@ ha terminato la fase di spegnimento Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unità @UNIT@ ha terminato la fase di spegnimento. Subject: L'unità @UNIT@ è fallita Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unità @UNIT@ è fallita. Il risultato è @JOB_RESULT@. Subject: L'unità @UNIT@ è iniziata con il ricaricamento della propria configurazione Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unità @UNIT@ è iniziata con il ricaricamento della propria configurazione Subject: L'unità @UNIT@ è terminata con il ricaricamento della propria configurazione Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support L'unità @UNIT@ è terminata con il ricaricamento della propria configurazione Il risultato è @JOB_RESULT@. Subject: Il processo @EXECUTABLE@ non può essere eseguito Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Il processo @EXECUTABLE@ non può essere eseguito e termina. Il numero di errore restituito durante l'esecuzione del processo è @ERRNO@. Subject: Uno o più messaggi non possono essere inoltrati a syslog Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Uno o più messaggi non possono essere inviati al servizio syslog eseguito in parallelo a journald. Questo di solito capita perché, l'implementazione di syslog non sta al passo con la velocità dei messaggi accodati. Subject: Il punto di montaggio non è vuoto Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support La directory @WHERE@ è specificata come punto di montaggio (secondo campo in /etc/fstab o nel campo Where= del file unità di systemd) e non è vuoto. Questo non interferisce con il montaggio, ma i file pre-esistenti in questa directory diventano inaccessibili. Per visualizzare i file, si suggerisce di montare manualmente il file system indicato in una posizione secondaria. Subject: Avviata macchina virtuale o container Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support La macchina virtuale @NAME@ con PID primario @LEADER@ è stata avviata ed è pronta all'uso. Subject: Terminata macchina virtuale o container Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support La macchina virtuale @NAME@ con PID primario @LEADER@ è stata terminata. Subject: La modalità DNSSEC è stata spenta, il server non la supporta Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) resolved.conf(5) Il servizio di risoluzione (systemd-resolved.service) ha rilevato che il server DNS indicato non supporta DNSSEC e la validazione di quest'ultimo tipo è stata conseguentemente disabilitata. Ciò avverrà se DNSSEC=allow-downgrade è configurato nel file resolved.conf e il server DNS indicato è incompatibile con DNSSEC. In questo modo ci si espone ad attacchi "DNSSEC downgrade", e un aggressore potrebbe disabilitare la validazione DNSSEC sul sistema inserendo risposte DNS nel canale di comunicazione. Questo evento potrebbe indicare un'incompatibilità del DNS Server con DNSSEC o che un aggressore è riuscito nel suo intento malevolo. Subject: La validazione DNSSEC è fallita Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Una query DNS o un dato hanno fatto fallire la validazione DNSSEC. Questo è usualmente un segnale che il canale di comunicazione utilizzato è stato manomesso. Subject: Un trust anchor DNSSEC è stato revocato Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Un trust anchor DNSSEC è stato revocato. Un nuovo punto di fiducia è stato riconfigurato o il sistema operativo deve essere aggiornato per fornire un nuovo ancoraggio. Subject: Il riavvio automatico di un'unità è stato schedulato Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Il riavvio automatico dell'unità @UNIT@ è stato schedulato, come risultato delle impostazioni configurate in Restart=. Subject: Risorse utilizzate dall'unità in esecuzione Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Unità @UNIT@ terminata consumando le indicate risorse. Subject: Unità terminata Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Unità @UNIT@ entrata con successo nello stato 'dead' (morto). Subject: Unit fallita Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Unità @UNIT@ entrata nello stato 'failed' (fallito) con risultato '@UNIT_RESULT@'. Subject: Uscito processo unità Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Un processo @COMMAND@ appartenente all'unità @UNIT@ è uscito. Il codice di uscita del processo è '@EXIT_CODE@' ed è uscito con @EXIT_STATUS@. Subject: Il sistema è configurato in un modo che potrebbe causare problemi Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support I seguenti "tags" sono possibili: - "cgroups-missing" — il kernel era compilato senza supporto cgroup o l'accesso ai file attesi è ristretto. - "var-run-bad" — /var/run non è un link simbolico (symlink) a /run - "overflowuid-not-65534" — l'ID usato dal kernel per gli utenti "unknown" (tipo NFS o user namespace) non è 65534 - "overflowgid-not-65534" — l'ID usato dal kernel per il gruppo "unknown" (tipo NFS o user namespace) non è 65534 L'attuale sistema è taggato come @TAINT@. Subject: Un processo dell'unità @UNIT@ è stato terminato da un OOM killer. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Un processo dell'unità @UNIT@ è stato terminato dalla logica del kernel Linux per gestire gli eventi out-of-memory (OOM). In altri termini, il sistema ha poca memoria e dovrebbe essere liberata. Un processo associato con @UNIT@ è stato identificato come il processo ideale da terminare e così è stato. La pressione sulla memoira potrebbe o meno essere causata da @UNIT@. Subject: 저널 시작 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 시스템 저널 프로세스를 시작했고 기록목적으로 저널 파일을 열었으며, 프로세스 요청을 기다리고 있습니다. Subject: 저널 멈춤 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 시스템 저널 프로세스를 껐고 현재 활성화 중인 저널 파일을 모두 닫았습니다. Subject: 저널이 디스크 공간을 점유중 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 저널 @JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@)이 현재 @CURRENT_USE_PRETTY@ 만큼의 용량을 사용하고 있습니다. 최대 허용 용량은 @MAX_USE_PRETTY@입니다. 최소한 @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@의 빈공간을 남겨둡니다. (현재 디스크 전체 용량은 @DISK_AVAILABLE_PRETTY@) 따라서 실제 사용 최대 한도는 @LIMIT_PRETTY@으로 설정되며, @AVAILABLE_PRETTY@ 만큼의 용량이 계속 비어있습니다. 저널이 차지하는 디스크 공간을 제어하기 위해서는 /etc/systemd/journald.conf 의 SystemMaxUse=, SystemKeepFree=, SystemMaxFileSize=, RuntimeMaxUse=, RuntimeKeepFree=, RuntimeMaxFileSize= 변수를 설정합니다. 자세한 내용은 journald.conf(5)을 살펴보십시오. Subject: 서비스의 메시지를 거절함 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) 일정 시간동안 서비스에서 너무 많은 메시지를 기록했습니다. 서비스에서 오는 메시지를 거절했습니다. 의문점이 있는 서비스로부터 오는 메시지만 거절했음을 참고하십시오 다른 서비스의 메시지에는 영향을 주지 않습니다. 메시지 거절 제어 제한 값은 /etc/systemd/journald.conf 의 RateLimitIntervalSec= 변수와 RateLimitBurst= 변수로 설정합니다. 자세한 내용은 journald.conf(5)를 살펴보십시오. Subject: 저널 메시지 놓침 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 저널 시스템에서 커널 메시지를 충분히 빠르게 처리할 수 없어 커널 메시지를 잃었습니다. Subject: 프로세스 @COREDUMP_PID@번 코어 덤프(@COREDUMP_COMM@) 생성함 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) 프로세스 @COREDUMP_PID@번 (@COREDUMP_COMM@)이 비정상적으로 끝나 코어 덤프를 생성했습니다. 보통 비정상 종료 관리 프로그램에서 프로그래밍 오류를 나타내며, 제작자에게 버그로 보고해야합니다. Subject: @USER_ID@ 사용자의 새 @SESSION_ID@ 세션 만듦 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) @USER_ID@ 사용자의 새 @SESSION_ID@ 세션을 만들었습니다. 이 세션의 관리 프로세스는 @LEADER@ 입니다. Subject: @SESSION_ID@ 세션 마침 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) @SESSION_ID@ 세션을 끝냈습니다. Subject: 새 @SEAT_ID@ 시트 사용할 수 있음 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) 새 @SEAT_ID@ 시트를 설정했고 사용할 수 있습니다. Subject: @SEAT_ID@ 시트 제거함 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) @SEAT_ID@ 시트를 제거했으며 더이상 사용할 수 없습니다. Subject: 시간 바꿈 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 시스템 시계를 1970년 1월 1일 이후로 @REALTIME@ 마이크로초 지난 값으로 설정했습니다. Subject: @TIMEZONE@ 시간대로 시간대 바꿈 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 시스템 시간대를 @TIMEZONE@ 시간대로 바꾸었습니다. Subject: 시스템 시동 마침 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 부팅 과정에 시작하려고 준비한 모든 시스템 서비스를 성공적으로 시작했습니다. 머신이 서비스처럼 대기중이라는 의미는 아니며 지동을 완전히 마칠 때까지 사용중일 수도 있는 점 참고하십시오. 커널 시동에 @KERNEL_USEC@ 마이크로초가 걸립니다. 초기 램 디스크 시동에 @INITRD_USEC@ 마이크로초가 걸립니다. 사용자 영역 시동에 @USERSPACE_USEC@ 마이크로초가 걸립니다. Subject: @SLEEP@ 대기 상태 진입 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @SLEEP@ 대기 상태로 진입했습니다. Subject: @SLEEP@ 대기 상태 마침 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @SLEEP@ 대기 상태를 마쳤습니다. Subject: 컴퓨터 끄기 시작 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 컴퓨터 끄기 동작을 시작했습니다. 모든 시스템 동작을 멈추고 모든 파일 시스템의 마운트를 해제합니다. Subject: @UNIT@ 유닛 시작 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 유닛을 시작했습니다. Subject: @UNIT@ 유닛 시동 마침 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 유닛 시동을 마쳤습니다. 시동 결과는 @JOB_RESULT@ 입니다. Subject: @UNIT@ 유닛 끝내기 동작 시작 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 유닛 끝내기 동작을 시작했습니다. Subject: @UNIT@ 유닛 끝내기 동작 마침 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 유닛 끝내기 동작을 마쳤습니다. Subject: @UNIT@ 유닛 동작 실패 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 유닛 동작에 실패했습니다. 결과는 @JOB_RESULT@ 입니다. Subject: @UNIT@ 유닛 설정 다시 읽기 시작 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 유닛의 설정 다시 읽기를 시작했습니다 Subject: @UNIT@ 유닛 설정 다시 읽기 완료 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 유닛의 설정 다시 읽기 동작을 끝냈습니다. 결과는 @JOB_RESULT@ 입니다. Subject: @EXECUTABLE@ 프로세스 시작할 수 없음 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @EXECUTABLE@ 프로세스를 시작할 수 없어 실행에 실패했습니다. 이 프로세스에서 반환한 오류 번호는 @ERRNO@번 입니다. Subject: 하나 이상의 메시지를 syslog에 전달할 수 없음 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support journald 서비스와 동시에 실행중인 syslog 서비스에 하나 이상의 메시지를 전달할 수 없습니다. 보통 순차적으로 오는 메시지의 속도를 syslog 구현체가 따라가지 못함을 의미합니다. Subject: 마운트 지점 비어있지 않음 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @WHERE@ 디렉터리를 마운트 지점으로 지정했으며 (/etc/fstab 파일의 두번째 필드 또는 systemd 유닛 파일의 Where= 필드) 비어있지 않습니다. 마운트 과정에 방해가 되진 않지만 이전에 이 디렉터리에 존재하는 파일에 접근할 수 없게 됩니다. 중복으로 마운트한 파일을 보려면, 근본 파일 시스템을 별도 위치에 직접 마운트하십시오. Subject: 가상 머신 또는 컨테이너 시작 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @LEADER@ 프로세스 ID로 동작하는 @NAME@ 가상 머신을 시작했으며, 이제부터 사용할 수 있습니다. Subject: 가상 머신 또는 컨테이너 마침 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @LEADER@ 프로세스 ID로 동작하는 @NAME@ 가상 머신을 껐습니다. Subject: 서버 미지원으로 인하여 DNSSEC 모드 종료 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) resolved.conf(5) 해당 DNS 서버가 DNSSEC을 지원하지 않는다는 것을 리졸버 서비스 (systemd-resolved.service)가 인식했습니다. 따라서 DNSSEC 검증 기능도 꺼집니다. 이 이벤트는 resolved.conf 파일에 DNSSEC=allow-downgrade가 설정되었고, 해당 DNS 서버가 DNSSEC과 비호환일 경우에만 발생합니다. 이 모드를 켤 경우에는 DNSSEC 다운그레이드 공격을 허용할수 있다는 점에 주의하세요. 이는 공격자 역시 다운그레이드가 발생한 통신 채널에 DNS 응답 메시지를 끼워넣는 방식으로 DNSSEC 검증 기능을 꺼버릴수 있기 때문입니다. 이 이벤트가 의미하는 것은, DNS 서버가 실제로 DNSSEC과 비호환이거나, 또는 공격자가 위와 같은 다운그레이드 공격을 수행하는데 성공했다는 뜻입니다. Subject: DNSSEC 검증 실패 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) DNS 요청 또는 리소스 레코드가 DNSSEC 검증에 실패했습니다. 이것은 보통 해당 통신 채널이 조작되었다는 뜻입니다. Subject: DNSSEC 신뢰성 시작점 취소 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) DNSSEC 신뢰성 시작점이 취소되었습니다. 새로운 신뢰성 시작점이 설정되거나, 또는 업데이트된 DNSSEC 신뢰성 시작점을 제공하기 위해서 운영체제를 업데이트 해야 합니다. Subject: Uruchomiono dziennik Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemowy proces dziennika został uruchomiony, otworzył pliki dziennika do zapisu i jest gotowy do przetwarzania żądań. Subject: Zatrzymano dziennik Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemowy proces dziennika został wyłączony i zamknął wszystkie obecnie aktywne pliki dziennika. Subject: Miejsce na dysku używane przez dziennik Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) obecnie używa @CURRENT_USE_PRETTY@. Maksymalnie może używać @MAX_USE_PRETTY@. Zostawianie co najmniej @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ wolnego (z obecnie dostępnego @DISK_AVAILABLE_PRETTY@ miejsca na dysku). Wymuszone ograniczenie użycia wynosi więc @LIMIT_PRETTY@, z czego @AVAILABLE_PRETTY@ jest nadal dostępne. Ograniczenia kontrolujące ilość miejsca na dysku używanego przez dziennik można konfigurować za pomocą ustawień SystemMaxUse=, SystemKeepFree=, SystemMaxFileSize=, RuntimeMaxUse=, RuntimeKeepFree=, RuntimeMaxFileSize= w pliku /etc/systemd/journald.conf. Strona journald.conf(5) zawiera więcej informacji. Subject: Ograniczono komunikaty z usługi Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) Usługa zapisała za dużo komunikatów w określonym czasie. Komunikaty z usługi zostały pominięte. Proszę zauważyć, że tylko komunikaty z danej usługi zostały pominięte. Nie ma to wpływu na komunikaty innych usług. Ograniczenia kontrolujące pomijanie komunikatów mogą być konfigurowane za pomocą opcji RateLimitIntervalSec= i RateLimitBurst= w pliku /etc/systemd/journald.conf lub LogRateLimitIntervalSec= i LogRateLimitBurst= w pliku jednostki. Strony journald.conf(5) i systemd.exec(5) zawierają więcej informacji. Subject: Utracono komunikaty dziennika Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Komunikaty jądra zostały utracone, ponieważ system dziennika nie mógł przetworzyć ich odpowiednio szybko. Subject: Proces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) zrzucił plik core Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) Proces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) uległ awarii i zrzucił plik core. Zwykle wskazuje to na błąd programistyczny w danym programie i powinno zostać zgłoszone jego producentowi jako błąd. Subject: Plik core został skrócony do @SIZE_LIMIT@ B. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:coredump.conf(5) Proces miał więcej zmapowanej pamięci niż maksimum dla przetwarzania i miejsca skonfigurowane przez systemd-coredump(8). Tylko pierwsze @SIZE_LIMIT@ B zostało zapisanych. Ten plik core może nadal być używalny, ale narzędzia typu gdb(1) będą ostrzegały o skróceniu pliku. Subject: Utworzono nową sesję @SESSION_ID@ dla użytkownika @USER_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Nowa sesja o identyfikatorze @SESSION_ID@ została utworzona dla użytkownika @USER_ID@. Proces prowadzący sesji: @LEADER@. Subject: Zakończono sesję @SESSION_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Sesja o identyfikatorze @SESSION_ID@ została zakończona. Subject: Dostępne jest nowe stanowisko @SEAT_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Nowe stanowisko @SEAT_ID@ zostało skonfigurowane i jest teraz dostępne. Subject: Usunięto stanowisko @SEAT_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Stanowisko @SEAT_ID@ zostało usunięte i nie jest już dostępne. Subject: Klawisz SAK (Secure Attention Key) został naciśnięty na stanowisku @SEAT_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-logind.service(8) Klawisz SAK (Secure Attention Key), Ctrl+Alt+Shift+Esc, został naciśnięty na stanowisku @SEAT_ID@. Naciśnięcie klawisza SAK wskazuje na bezpośrednie żądanie użytkownika, aby system wyświetlił zabezpieczone okno lub ekran logowania. Subject: Zmiana czasu Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Zegar systemowy został zmieniony na @REALTIME@ μs po 1 stycznia 1970. Subject: Zmiana strefy czasowej na @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemowa strefa czasowa została zmieniona na @TIMEZONE@. Subject: Ukończono uruchamianie systemu Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Wszystkie usługi systemowe obowiązkowo zakolejkowane do włączenia podczas uruchamiania systemu zostały uruchomione. Proszę zauważyć, że nie oznacza to, że komputer jest bezczynny, jako że usługi mogą wciąż kończyć proces uruchamiania. Uruchamianie jądra zajęło @KERNEL_USEC@ μs. Uruchamianie initrd zajęło @INITRD_USEC@ μs. Uruchamianie przestrzeni użytkownika zajęło @USERSPACE_USEC@ μs. Subject: Ukończono uruchamianie menedżera użytkownika Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Wystąpienie menedżera dla użytkownika @_UID@ zostało uruchomione. Wszystkie usługi zakolejkowane do włączenia zostały uruchomione. Proszę zauważyć, że inne usługi mogą być nadal uruchamiane lub zostać uruchomione później. Uruchamianie menedżera zajęło @USERSPACE_USEC@ μs. Subject: Przejście do stanu uśpienia @SLEEP@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support System przeszedł do stanu uśpienia @SLEEP@. Subject: Wyjście ze stanu uśpienia @SLEEP@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support System wyszedł ze stanu uśpienia @SLEEP@. Subject: Zainicjowano wyłączenie systemu Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Zainicjowano wyłączenie systemu. Wyłączenie zostało rozpoczęte i wszystkie usługi systemowe zostały zakończone, a wszystkie systemy plików odmontowane. Subject: Zainicjowano przywrócenie danych fabrycznych systemu Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Zainicjowano przywrócenie danych fabrycznych systemu. Dokładne działanie, jakie zostanie wykonane jest określone przez implementację, ale zwykle powoduje przywrócenie stanu i konfiguracji systemu do domyślnych wartości producenta. Subject: Proces init kontenera uległ awarii Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Proces init kontenera uległ awarii i zakończył działanie. Szczegółowe informacje o awarii można uzyskać z menedżera kontenerów. Subject: Ponowne uruchomienie komputera po awarii się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Ponowne uruchomienie się nie powiodło, kiedy systemd próbował ponownie uruchomić po awarii. Subject: Wykonanie procesu init zostało zawieszone Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemd zawiesił wykonanie po błędzie krytycznym. Subject: Proces init otrzymał sygnał krytyczny, kiedy zrzut core jest wyłączony Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemd otrzymał sygnał krytyczny, ale zrzucanie core jest wyłączone. Subject: Proces init otrzymał sygnał krytyczny, ale rozdzielenie się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemd otrzymał sygnał krytyczny, ale rozdzielenie w celu zrzucenia core się nie powiodło. Subject: Proces init otrzymał sygnał krytyczny od nieznanego procesu nadawcy Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Proces init otrzymał sygnał krytyczny od naszego własnego procesu Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Proces init otrzymał sygnał krytyczny od innego procesu Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Proces init otrzymał sygnał krytyczny, ale waitpid() się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemd otrzymał sygnał krytyczny, ale waitpid() się nie powiodło podczas próby zrzucenia core. Subject: Proces init otrzymał sygnał krytyczny, ale zrzucenie core się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Proces init otrzymał sygnał krytyczny i zrzucono core Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Rozdzielenie powłoki awarii przez proces init się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemd uległ awarii, ale rozdzielenie powłoki awarii się nie powiodło. Subject: Wykonanie powłoki awarii się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemd uległ awarii, ale wywołanie powłoki awarii się nie powiodło. Subject: Wczytanie zasad SELinuksa przez menedżera się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Poziom naładowania akumulatora jest krytycznie niski, oczekiwanie na ładowarkę Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Poziom naładowania akumulatora jest krytycznie niski. Proszę podłączyć ładowarkę, albo komputer wyłączy się za 10 sekund. Subject: Poziom naładowania akumulatora jest krytycznie niski, wyłączanie komputera Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Wykonanie głównej pętli przez menedżera się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Ustalenie ścieżki $XDG_RUNTIME_DIR przez menedżera użytkownika się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Obniżenie zestawu przypisanych możliwości procesów pomocniczych trybu użytkownika przez proces init się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Obniżenie zestawu przypisanych możliwości przez proces init się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Wyłączenie nowych uprawnień przez menedżera użytkownika się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Uruchomienie domyślnego celu przez menedżera się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Odcięcie domyślnego celu przez menedżera się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Zebranie przekazanych deskryptorów plików przez menedżera się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Naprawa zmiennych środowiskowych przez proces init się nie powiodła Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Przydzielenie obiektu menedżera się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Zapisanie listy „onlycap” dla Smack przez menedżera się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Błąd krytyczny podczas wykonywania wyłączania komputera Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Rozdzielenie procesu pomocniczego Valgrind przez proces init się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Subject: Rozpoczęto wykonywanie zadania uruchamiania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Rozpoczęto wykonywanie zadania uruchamiania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@. Subject: Pomyślnie ukończono zadanie uruchamiania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Pomyślnie ukończono zadanie uruchamiania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@. Subject: Zadanie uruchamiania dla jednostki @UNIT@ się nie powiodło Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Zadanie uruchamiania dla jednostki @UNIT@ zostało ukończone z niepowodzeniem. Identyfikator zadania: @JOB_ID@, wynik zadania: @JOB_RESULT@. Subject: Rozpoczęto wykonywanie zadania zatrzymania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Rozpoczęto wykonywanie zadania zatrzymania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@. Subject: Ukończono zadanie zatrzymania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Ukończono zadanie zatrzymania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@, wynik zadania: @JOB_RESULT@. Subject: Rozpoczęto wykonywanie zadania ponownego wczytania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Rozpoczęto wykonywanie zadania ponownego wczytania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@. Subject: Ukończono zadanie ponownego wczytania dla jednostki @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Ukończono zadanie ponownego wczytania dla jednostki @UNIT@. Identyfikator zadania: @JOB_ID@, wynik zadania: @JOB_RESULT@. Subject: Nie można wykonać procesu @EXECUTABLE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Proces @EXECUTABLE@ nie mógł zostać wykonany i się nie powiódł. Numer błędu zwrócony przez ten proces: @ERRNO@. Subject: Nie można przekazać jednego lub więcej komunikatów do syslog Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jeden lub więcej komunikatów nie może zostać przekazanych do usługi syslog uruchomionej obok journald. Zwykle oznacza to, że implementacja syslog nie jest w stanie nadążyć za prędkością kolejki komunikatów. Subject: Punkt montowania nie jest pusty Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Katalog @WHERE@ został podany jako punkt montowania (drugie pole w pliku /etc/fstab lub pole Where= w pliku jednostki systemd) i nie jest pusty. Nie wpływa to na montowanie, ale wcześniej istniejące pliki w tym katalogu stają się niedostępne. Aby zobaczyć te pliki, proszę ręcznie zamontować system plików w innym położeniu. Subject: Uruchomiono maszynę wirtualną lub kontener Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Maszyna wirtualna @NAME@ (PID prowadzący @LEADER@) została uruchomiona i jest gotowa do użycia. Subject: Zakończono maszynę wirtualną lub kontener Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Maszyna wirtualna @NAME@ (PID prowadzący @LEADER@) została wyłączona. Subject: Wyłączono tryb DNSSEC, ponieważ serwer go nie obsługuje Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Documentation: man:resolved.conf(5) Usługa resolver (systemd-resolved.service) wykryła, że skonfigurowany serwer DNS nie obsługuje DNSSEC, w wyniku czego walidacja DNSSEC została wyłączona. To zdarzenie będzie miało miejsce, jeśli skonfigurowano DNSSEC=allow-downgrade w pliku resolved.conf, a skonfigurowany serwer DNS jest niezgodny z DNSSEC. Proszę zauważyć, że używanie tego trybu umożliwia ataki wyłączające DNSSEC, ponieważ atakujący będzie mógł wyłączyć walidację DNSSEC na komputerze przez umieszczenie odpowiednich odpowiedzi DNS w kanale komunikacji. To zdarzenie może wskazywać, że serwer DNS jest faktycznie niezgodny z DNSSEC, albo że atakującemu udało się upozorować atak tego typu. Subject: Walidacja DNSSEC się nie powiodła Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Zapytanie DNS lub ustawiony wpis zasobu nie przeszedł walidacji DNSSEC. Zwykle wskazuje to, że ktoś manipulował używanym kanałem komunikacji. Subject: Unieważniono kotwicę zaufania DNSSEC Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Kotwica zaufania DNSSEC została unieważniona. Należy skonfigurować nową, albo system operacyjny musi zostać zaktualizowany, aby dostarczyć zaktualizowaną kotwicę zaufania DNSSEC. Subject: Zaplanowano automatyczne ponowne uruchamianie jednostki Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support W wyniki skonfigurowania ustawienia Restart= zaplanowano automatyczne ponowne uruchamianie jednostki @UNIT@. Subject: Zasoby zużyte przez uruchomienie jednostki Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jednostka @UNIT@ została ukończona, zużywając wskazane zasoby. Subject: Jednostka się powiodła Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jednostka @UNIT@ pomyślnie przeszła do stanu „dead” (martwego). Subject: Pominięto jednostkę Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jednostka @UNIT@ została pominięta z powodu niepowodzenia polecenia ExecCondition=, i przeszła do stanu „dead” (martwego) z wynikiem „@UNIT_RESULT@”. Subject: Jednostka się nie powiodła Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Jednostka @UNIT@ przeszła do stanu „failed” (niepowodzenia) z wynikiem „@UNIT_RESULT@”. Subject: Proces jednostki zakończył działanie Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Proces @COMMAND@= należący do jednostki @UNIT@ zakończył działanie. Kod wyjścia procesu: „@EXIT_CODE@”, jego stan wyjścia: @EXIT_STATUS@. Subject: System jest skonfigurowany w sposób, który może powodować problemy Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Możliwe są następujące „etykiety”: • „unmerged-usr” — /bin, /sbin, /lib* nie są dowiązaniami symbolicznymi do swoich odpowiedników pod /usr/, • „unmerged-bin” — /usr/sbin nie jest dowiązaniem symbolicznym do /usr/bin/, • „var-run-bad” — /var/run nie jest dowiązaniem symbolicznym do /run/, • „cgroupsv1” — system używa przestarzałej hierarchii cgroup v1, • „local-hwclock” — lokalny zegar sprzętowy (RTC) jest skonfigurowany do działania w czasie lokalnym zamiast w uniwersalnym czasie koordynowanym (UTC), • „support-ended” — system działa po końcu wsparcia zadeklarowanym przez producenta, • „old-kernel” — system działa na wersji jądra starszej niż minimalna obsługiwana przez tę wersję systemd, • „overflowuid-not-65534” — identyfikator użytkownika dla „nieznanych” użytkowników (przy wykorzystaniu przestrzeni nazw użytkowników lub NFS) nie wynosi 65534, • „overflowgid-not-65534” — identyfikator grupy dla „nieznanych” użytkowników (przy wykorzystaniu przestrzeni nazw użytkowników lub NFS) nie wynosi 65534, • „short-uid-range” — zakres UID przydzielony do działającego wystąpienia systemd pokrywa mniej niż 0…65534, • „short-gid-range” — zakres GID przydzielony do działającego wystąpienia systemd pokrywa mniej niż 0…65534. Obecny system ma etykietę „@TAINT@”. Subject: Proces jednostki @UNIT@ został zakończony przez OOM Killer Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Proces jednostki @UNIT został zakończony przez mechanizm kończenia procesów przy braku pamięci (OOM) jądra Linux. Zwykle wskazuje to, że system ma mało pamięci i należało ją zwolnić. Proces powiązany z jednostką @UNIT@ został uznany za najlepszy do zakończenia i jądro wymusiło zakończenie jego działania. Proszę zauważyć, że brak pamięci mógł nie zostać spowodowany przez jednostkę @UNIT@. Subject: Przyjmowanie nazwy użytkownika/grupy @USER_GROUP_NAME@, która nie zgadza się ze ścisłymi regułami nazw użytkowników/grup. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: https://systemd.io/USER_NAMES Podano nazwę użytkownika/grupy @USER_GROUP_NAME@, co zostało przyjęte zgodnie z rozluźnionymi regułami nazw użytkowników/grup, ale nie spełnia ścisłych reguł. Ścisłe reguły nazw użytkowników/grup zapisane jako wyrażenie regularne to: ^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_-]{0,30}$ Rozluźnione reguły nazw użytkowników/grup przyjmują wszystkie nazwy, oprócz pustego ciągu, nazw zawierających bajty NUL, znaki kontrolne, dwukropki lub ukośniki, nazw niebędących prawidłowym tekstem UTF-8, nazw z początkową lub końcową spacją, ciągów „.” lub „..”, ciągów zawierających tylko cyfry lub ciągów zaczynających się myślnikiem i zawierających oprócz niego tylko cyfry. Subject: Utworzenie prawidłowej nazwy jednostki ze ścieżki „@MOUNT_POINT@” się nie powiodło. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Następująca ścieżka do punktu montowania nie może zostać przekonwertowana na prawidłową nazwę jednostki .mount: @MOUNT_POINT@ Zwykle oznacza to, że ścieżka do punktu montowania jest dłuższa niż dozwolona dla prawidłowych nazw jednostek. systemd dynamicznie syntetyzuje jednostki .mount dla wszystkich punktów montowania pojawiających się na komputerze. Stosowany do tego jest prosty algorytm: używana jest bezwzględna nazwa ścieżki ze wszystkimi znakami „/” zastąpionymi znakami „-” (początkowy jest usuwany). Co więcej, wszystkie niealfanumeryczne znaki (a także „:”, „-”, „_”, „.”, „\”) są zastępowane „\xNN”, gdzie „NN” jest szesnastkowym kodem znaki. Na końcu dołączany jest przyrostek „.mount”. Wynikowy ciąg musi mieć poniżej 256 znaków długości, aby był prawidłową nazwą jednostki. To ograniczenie obowiązuje, aby wszystkie nazwy jednostek mogły być używane także jako nazwy plików. Jeśli punkt montowania — po zastosowaniu algorytmu — jest dłuższy niż to ograniczenie, to nie może zostać zmapowany do jednostki. W takim przypadku systemd nie zsyntetyzuje jednostki i nie może być używany do zarządzania punktem montowania. Nie pojawi się w tabeli jednostek menedżera usług, przez co nie zostanie także bezpiecznie i automatycznie zdjęty podczas wyłączania komputera. Zasadniczo zalecane jest unikanie takich za długich ścieżek do punktów montowania, a jeśli są używane mimo to, zarządzanie nimi niezależnie od systemd, tzn. stawianie ich i automatyczne zdejmowanie podczas wyłączania komputera przez inne oprogramowanie. Subject: Skonfigurowany jest szczególny użytkownik @OFFENDING_USER@, jest to niebezpieczne! Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: https://systemd.io/UIDS-GIDS Jednostka @UNIT@ jest skonfigurowana do używania User=@OFFENDING_USER@. Nie jest to bezpieczne. Głównym zastosowaniem użytkownika @OFFENDING_USER@ w linuksowych systemach operacyjnych jest bycie właścicielem plików, których nie można w inny sposób zmapować do żadnego lokalnego użytkownika. Jest używany między innymi przez klienta NFS i przestrzenie nazw użytkowników Linuksa. Wykonywanie procesów jednostki pod tożsamością tego użytkownika może spowodować, że będą one miały dostęp do odczytu, a może nawet do zapisu, plików, których nie można zmapować w inny sposób. Mocno zalecane jest unikanie wykonywania usług pod tą tożsamością użytkownika, zwłaszcza na komputerach używających NFS lub mających kontenery. Należy przydzielić identyfikator użytkownika dla tej konkretnej usługi, statycznie przez systemd-sysusers lub dynamicznie przez ustawienie usługi DynamicUser=. Subject: Usługa systemd-udev-settle.service jest przestarzała. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Użycie jednostki usługi systemd „systemd-udev-settle.service” jest przestarzałe. Wstawia ona sztuczne opóźnienie do procesu uruchamiania bez dostarczania gwarancji, które były oczekiwane przez pozostałe podsystemy. Korzystanie z tej usługi może prowadzić do hazardów, i zasadniczo jest błędem. W przeszłości zadaniem tej usługi było oczekiwanie, aż wszystkie urządzenia komputera zostaną w pełni wykryte i zainicjowane, opóźniając uruchamianie do ukończenia tego etapu. Jednakże, współczesne komputery i urządzenia na ogół nie działają już w ten sposób, tylko mogą pojawić się w dowolnej chwili i zająć dowolny czas na wykrycie i inicjację. Z tego powodu, w ogólnym przypadku, nie jest już możliwe poprawne opóźnienie uruchamiania do przetworzenia „wszystkich urządzeń”, ponieważ nie jest jasne, co znaczy „wszystkie urządzenia” i kiedy zostały odnalezione. Dotyczy to zwłaszcza urządzeń podłączonych przez USB lub sieć. Nowoczesne oprogramowanie wymagające określonego sprzętu (takiego jak urządzenie sieciowe lub urządzenie blokowe) do działania powinno oczekiwać tylko na pojawienie się danego urządzenia, a w przeciwnym razie działać asynchronicznie, inicjując urządzenia, kiedy te pojawiają się w trakcie uruchamiania i w trakcie działania systemu bez opóźniania procesu uruchamiania. Jest to wada danego oprogramowania, jeśli nie działa ono w ten sposób i nadal wciąga usługę systemd-udev-settle.service do procesu uruchamiania. Prosimy zgłosić błąd w następujących jednostkach z prośbą o ich aktualizację tak, aby działały w sposób dynamiczny bez zależności od usługi systemd-udev-settle.service: @OFFENDING_UNITS@ Subject: Początkowa synchronizacja zegara Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Po raz pierwszy podczas obecnego uruchomienia uzyskano synchronizację NTP i zainicjowano regulację lokalnego zegara systemowego. Subject: Rozszerzono PCR układu TPM Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Rejestr konfiguracji platformy (PCR) @PCR@ układu TPM, w rzędach @BANKS@, został rozszerzony ciągiem „@MEASURING@”. Kiedy system przechodzi do nowego etapu uruchamiania, podany PCR jest rozszerzany innym ciągiem, aby zapewnić, że zasady zabezpieczeń dla haseł związanych z TPM i innych zasobów są ograniczone do konkretnych etapów uruchamiania. Subject: Obniżono zużycie pamięci Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Obniżono zużycie pamięci procesu @_PID@ (@_COMM@). Na żądanie użytkownika lub w wyniku zdarzenia braku pamięci obniżono zużycie pamięci procesu, zwracając niepotrzebne bufory przydziału i inne zasoby z powrotem do jądra systemu operacyjnego, udostępniając je innym częściom systemu. Zwrócono @TRIMMED_BYTES@ pamięci do systemu operacyjnego, co zajęło @TRIMMED_USEC@ μs. Subject: Znaleziono usługę SysV Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Na komputerze odnaleziono skrypt usługi System V @SYSVSCRIPT@, który nie ma natywnej jednostki systemd. Utworzono automatyczny plik jednostki @UNIT@, aby zapewnić zgodność. Proszę zauważyć, że tego rodzaju automatycznie tworzone pliki jednostek nie mogą zastąpić natywnych plików jednostek, jako że zazwyczaj spowalniają one komputer (przez tworzenie niepotrzebnych, dodatkowych punktów synchronizacji), są mniej solidne (jako że nie można właściwie zarządzać usługami SysV ani ich automatycznie uruchamiać ponownie) oraz mniej bezpieczne (jako że nie można wymuszać żadnych ograniczeń piaskownicy). Obsługa zgodności z usługami System V w systemd jest oznaczona jako przestarzała. Proszę się upewnić, że zaktualizowano wymieniony pakiet, aby zapewnić właściwe, natywne pliki jednostek systemd. W razie potrzeby należy skontaktować się z producentem pakietu. Obsługa zgodności z usługami System V jest oznaczona jako przestarzała i niedługo zostanie usunięta. Subject: Dołączono usługę przenośną Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: https://systemd.io/PORTABLE_SERVICES/ Do systemu dołączono nową usługę przenośną @PORTABLE_ROOT@ (z rozszerzeniami: @PORTABLE_EXTENSION@) i jest teraz dostępna do użytku. Polecenie „portablectl list” wyświetli listę dołączonych usług przenośnych. Subject: Odłączono usługę przenośną Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: https://systemd.io/PORTABLE_SERVICES/ Z systemu odłączono usługę przenośną @PORTABLE_ROOT@ (z rozszerzeniami: @PORTABLE_EXTENSION@) i nie jest już dostępna do użytku. Polecenie „portablectl list” wyświetli listę dołączonych usług przenośnych. Subject: Niepowodzenie upoważnienia podczas próby zapisania klucza SRK w układzie TPM Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-tpm2-setup.service(8) Wystąpiło niepowodzenie upoważnienia podczas próby zapisania klucza SRK (Storage Root Key) na układzie TPM (Trusted Platform Module). Najprawdopodobniej oznacza to, że kod PIN/hasło (authValue) zostało ustawione na hierarchii właściciela (Owner) układu TPM. Automatyczny zapis klucza SRK na układach TPM w takich przypadkach nie jest obsługiwany. Aby usunąć ustawienie ochrony kodem PIN/hasłem na hierarchii właściciela, należy wykonać to polecenie: „tpm2_changeauth -c o -p ""”. Subject: Obcy proces zmienił sysctl zarządzane przez systemd-networkd Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Ustawienie konfiguracji sysctl @SYSCTL@, które jest zarządzane przez systemd-networkd, zostało zmienione przez inny, niepowiązany proces („@OBJECT_COMM@”, PID @OBJECT_PID@). To tworzy konflikt właścicielstwa, co prawdopodobnie spowoduje problemy w późniejszym czasie. Wartość zmieniła się na „@NEWVALUE@”, a powinna wynosić „@OURVALUE@”. Subject: O jornal foi inciado Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support O processo jornal do sistema foi iniciado, arquivos foram abertos e está pronto para processar requisições. Subject: O jornal foi interrompido Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support O processo do jornal do sistema foi desligado e todos os arquivos de jornal do sistema foram fechados. Subject: Mensagens de um serviço foram suprimidas Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) Um serviço registrou no log um número excessivo de mensagens dentro de um período de tempo. Mensagens do serviço foram descartadas. Note que apenas mensagens de um serviço em questão foram descartadas; outras mensagens dos serviços não foram afetadas. Os controles de limites de quando as mensagens são descartadas pode ser configurado com RateLimitIntervalSec= e RateLimitBurst= no /etc/systemd/journald.conf. Veja journald.conf(5) para detalhes. Subject: Mensagens do jornal foram perdidas Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Mensagens do kernel foram perdidas pois o sistema do jornal não pôde processá-las em velocidade suficiente para a demanda. Subject: Processo @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) despejou núcleo Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) Processo @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) travou e despejou o núcleo. Isso normalmente indica um erro de programação no programa que travou e deveria ser relatado para seu fabricante como um erro. Subject: A nova sessão @SESSION_ID@ foi criada para usuário o @USER_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Uma nova sessão com o ID @SESSION_ID@ foi criada para o usuário @USER_ID@. O processo originador da sessão é @LEADER@. Subject: Sessão @SESSION_ID@ foi terminada Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Um sessão com o ID @SESSION_ID@ foi terminada. Subject: Um novo seat @SEAT_ID@ está disponível Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Um novo seat @SEAT_ID@ foi configurado e está disponível. Subject: Seat @SEAT_ID@ foi removido agora Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Um seat @SEAT_ID@ foi removido e não está mais disponível. Subject: Time change Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support O relógio do sistema foi alterado para @REALTIME@ microssegundos após 1º de janeiro de 1970. Subject: Fuso horário alterado para @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support O fuso horário do sistema foi alterado para @TIMEZONE@. Subject: Inicialização do sistema foi concluída Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Todos os serviços do sistema necessários que estão enfileirados para executar na inicialização do sistema, foram iniciados com sucesso. Note que isso não significa que a máquina está ociosa, pois os serviços podem ainda estar ocupados com a inicialização completa. Inicialização do kernel precisou @KERNEL_USEC@ microssegundos. Disco de RAM inicial precisou de @INITRD_USEC@ microssegundos. Inicialização do espaço do usuário precisou de @USERSPACE_USEC@ microssegundos. Subject: Estado de suspensão do sistema @SLEEP@ iniciado Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support O sistema entrou agora no estado de suspensão @SLEEP@. Subject: Estado de suspensão do sistema @SLEEP@ finalizado Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support O sistema saiu agora do estado de suspensão @SLEEP@. Subject: Desligamento do sistema iniciado Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Desligamento do sistema foi inicializado. O desligamento se iniciou e todos os serviços do sistema foram terminados e todos os sistemas desmontados. Subject: Unidade @UNIT@ sendo iniciado Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A unidade @UNIT@ está sendo iniciada. Subject: Unidade @UNIT@ concluiu a inicialização Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A unidade @UNIT@ concluiu a inicialização. The start-up result is @JOB_RESULT@. Subject: Unidade @UNIT@ sendo desligado Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A unidade @UNIT@ está sendo desligada. Subject: A unidade @UNIT@ concluiu o desligamento Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A unidade @UNIT@ concluiu o desligamento. Subject: A unidade @UNIT@ falhou Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A unidade @UNIT@ falhou. O resultado é @JOB_RESULT@. Subject: Unidade @UNIT@ iniciou recarregamento de sua configuração Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A unidade @UNIT@ iniciou o recarregamento de sua configuração. Subject: Unidade @UNIT@ concluiu recarregamento de sua configuração Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A unidade @UNIT@ concluiu o recarregamento de sua configuração. O resultado é @JOB_RESULT@. Subject: Processo @EXECUTABLE@ não pôde ser executado Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support O processo @EXECUTABLE@ não pôde ser executado e falhou. O número de erro retornado por este processo é @ERRNO@. Subject: Uma ou mais mensagens não puderam ser encaminhadas para o syslog Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Uma ou mais mensagens não puderam ser encaminhadas para o serviço do syslog em execução paralela ao journald. Isso normalmente indica que a implementação do syslog não foi capaz de se manter com a velocidade das mensagens enfileiradas. Subject: Ponto de montagem não está vazio Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support O diretório @WHERE@ está especificado como ponto de montagem (o segundo campo no /etc/fstab ou campo Where= no arquivo de unidade do systemd) e não está vazio. Isso não interfere com a montagem, mas os arquivos pré-existentes neste diretório se tornaram inacessívels. Para ver aqueles arquivos, sobre os quais foi realizada a montagem, por favor monte manualmente o sistema de arquivos subjacente para uma localização secundária. Subject: Uma máquina virtual ou contêiner foi iniciado Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A máquina virtual @NAME@ com seu PID @LEADER@ incial foi iniciada e está pronto para ser usad. Subject: Uma máquina virtual ou contêiner foi terminado Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support A máquina virtual @NAME@ com seu PID @LEADER@ incial foi desligada. Subject: Запущена служба журналирования Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Процесс, отвечающий за журналирование системных событий, успешно запустился, открыл для записи файлы журнала, и готов обрабатывать запросы. Subject: Служба журналирования остановлена Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Процесс, отвечающий за журналирование системных событий, завершил работу и закрыл все свои файлы. Subject: Место на диске, занятое журналом Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) сейчас занимает @CURRENT_USE_PRETTY@. Максимальный разрешенный размер составляет @MAX_USE_PRETTY@. Оставляем свободными как минимум @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ (сейчас на диске свободно @DISK_AVAILABLE_PRETTY@). Таким образом, предел использования составляет @LIMIT_PRETTY@, из которых @AVAILABLE_PRETTY@ пока свободно. Ограничения на размер журнала настраиваются при помощи параметров SystemMaxUse=, SystemKeepFree=, SystemMaxFileSize=, RuntimeMaxUse=, RuntimeKeepFree=, RuntimeMaxFileSize= в файле /etc/systemd/journald.conf. Более подробные сведения вы можете получить на справочной странице journald.conf(5). Subject: Часть сообщений от службы пропущена Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) Служба отправила слишком много сообщений за короткий промежуток времени. Часть сообщений была пропущена. Обратите внимание, что были пропущены сообщения только от этой службы, сообщения других служб не затронуты. Предел, после которого служба журнала начинает игнорировать сообщения, настраивается параметрами RateLimitIntervalSec= и RateLimitBurst= в файле /etc/systemd/journald.conf. Подробности смотрите на странице руководства journald.conf(5). Subject: Часть сообщений ядра пропущена Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Часть сообщений, поступивших от ядра, была потеряна, так как служба журналирования не успела их обработать. Subject: Процесс @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) сбросил дамп памяти Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) Процесс @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) завершился из-за критической ошибки. Записан дамп памяти. Вероятно, это произошло из-за ошибки, допущенной в коде программы. Рекомендуется сообщить её разработчикам о возникшей проблеме. Subject: Файл с дампом памяти был урезан до @SIZE_LIMIT@ байт Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:coredump.conf(5) Объем памяти процесса превысил ограничения на размер дампа, установленные для systemd-coredump(8). Записаны только первые @SIZE_LIMIT@ байт. Не исключено, что этот дамп еще пригоден для анализа, хотя инструменты для анализа дампов (например, gdb(1)) могут выдать предупреждение, что файл был урезан. Subject: Для пользователя @USER_ID@ создан новый сеанс @SESSION_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Для пользователя @USER_ID@ создан новый сеанс с идентификатором @SESSION_ID@. Главный процесс нового сеанса имеет индентификатор @LEADER@. Subject: Сеанс @SESSION_ID@ завершен Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Сеанс с идентификатором @SESSION_ID@ завершился. Subject: Добавлено новое рабочее место @SEAT_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Новое рабочее место (seat) @SEAT_ID@ полностью настроено и готово к использованию. Subject: Рабочее место @SEAT_ID@ отключено Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Рабочее место (seat) @SEAT_ID@ было отключено. Subject: Переведены системные часы Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Системные часы были переведены. Сейчас они показывают @REALTIME@ микросекунд с момента 00:00:00 1 января 1970 года. Subject: Часовой пояс изменен на @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Системный часовой пояс был изменен. Новое значение: @TIMEZONE@. Subject: Запуск системы завершен Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Все системные службы, запуск которых предписан настройками, были запущены. Впрочем, это ещё не означает, что система в данный момент ничем не занята, так как некоторые службы могут продолжать инициализацию даже после того, как отчитались о своем запуске. Запуск ядра занял @KERNEL_USEC@ микросекунд. Процессы начального RAM-диска (initrd) отработали за @INITRD_USEC@ микросекунд. Запуск системных служб занял @USERSPACE_USEC@ микросекунд. Subject: Завершен запуск менеджера пользовательского сеанса Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Менеджер пользовательского сеанса для пользователя с идентификатором @_UID@ был запущен. Все службы, стоявшие в очереди на запуск, также были запущены. Тем не менее, прочие службы могут все еще находиться в процессе запуска, либо могут быть запущены позднее. Запуск менеджера занял @USERSPACE_USEC@ микросекунд. Subject: Система перешла в состояние сна (@SLEEP@) Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Система была переведена в состояние сна (@SLEEP@). Subject: Система вышла из состояния сна (@SLEEP@) Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Система была выведена из состояния сна (@SLEEP@). Subject: Подготовка системы к выключению Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Начат процесс подготовки к выключению компьютера. Останавливаются все системные службы, отмонтируются все файловые системы. Subject: Начинается запуск юнита @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Начат процесс запуска юнита @UNIT@. Subject: Запуск юнита @UNIT@ завершен Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Процесс запуска юнита @UNIT@ был завершен. Результат: @JOB_RESULT@. Subject: Начинается остановка юнита @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Начат процесс остановки юнита @UNIT@. Subject: Завершена остановка юнита @UNIT@. Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Процесс остановки юнита @UNIT@ был завершен. Subject: Ошибка юнита @UNIT@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Произошел сбой юнита @UNIT@. Результат: @JOB_RESULT@. Subject: Юнит @UNIT@ начал перечитывать свои настройки Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Юнит @UNIT@ начал процесс перечитывания своей конфигурации. Subject: Юнит @UNIT@ завершил перечитывание своих настроек Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Юнит @UNIT@ завершил процесс перечитывания своей конфигурации. Результат: @JOB_RESULT@. Subject: Не удалось запустить процесс @EXECUTABLE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Сбой: не удалось запустить процесс @EXECUTABLE@. Код ошибки: @ERRNO@. Subject: Часть сообщений не удалось передать процессу syslog Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Не удалось передать некоторые сообщения демону системного лога (syslog), дублирующему работу службы системного журнала. Скорее всего, причина в том, что используемая реализация syslog не успевает обрабатывать сообщения с достаточной скоростью. Subject: Каталог, являющийся точкой монтирования, не пуст Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Каталог @WHERE@, который был указан в качестве точки монтирования (во втором столбце файла /etc/fstab, либо в параметре Where= файла конфигурации юнита), не является пустым. Это никак не мешает монтированию, однако ранее находившиеся в нем файлы будут недоступны. Чтобы получить к ним доступ, вы можете вручную перемонтировать эту файловую систему в другую точку. Subject: Запущена виртуальная машина/контейнер Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Виртуальная машина @NAME@ (идентификатор главного процесса: @LEADER@) запущена и готова к работе. Subject: Остановлена виртуальная машина/контейнер Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Виртуальная машина @NAME@ (идентификатор главного процесса: @LEADER@) выключена. Subject: Механизм DNSSEC был отключен, так как DNS-сервер его не поддерживает Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) resolved.conf(5) Служба разрешения имен хостов (systemd-resolved.service) определила, что указанный в настойках DNS-сервер не поддерживает технологию DNSSEC, и автоматически отключила DNSSEC-проверки. Данное событие возникает, если в файле resolved.conf указан параметр DNSSEC=allow-downgrade, и вышестоящий DNS-сервер не поддерживает DNSSEC. Обратите внимание, что режим allow-downgrade допускает возможность атаки "DNSSEC downgrade", в ходе которой атакующий хакер блокирует проверки DNSSEC путем отправки ложных сообщений от имени DNS-сервера. Возникновение данного события может свидетельствовать как о том, что ваш DNS-сервер не поддерживает DNSSEC, так и о том, что некий хакер успешно провел против вас атаку, направленную на блокировку DNSSEC-проверок. Subject: Проверка DNSSEC провалена Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) DNS-запрос или отдельная ресурсная запись не прошла проверку DNSSEC. Как правило, это свидетельствует о постороннем вмешательстве в канал связи. Subject: Открытый ключ DNSSEC был отозван Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Открытый ключ (trust ahcnor) DNSSEC был отозван. Необходимо настроить новый открытый ключ, либо обновить систему, чтобы получить обновленный открытый ключ. Subject: Назначен автоматический перезапуск юнита Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Назначен автоматический перезапуск юнита @UNIT@, так как для него был задан параметр Restart=. Subject: Потребленные юнитом ресурсы Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Юнит @UNIT@ завершен. Приводится статистика по потребленным им ресурсам. Subject: Выявлены потенциальные проблемы в конфигурации системы Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Перечень всех возможных меток, указывающих на проблемы конфигурации: - "cgroups-missing" — ядро собрано без поддержки контрольных групп, либо отсутствуют права для доступа к интерфейсным файлам контрольных групп - "var-run-bad" — /var/run не является символьной ссылкой на /run - "overflowuid-not-65534" — используемый ядром UID для "неизвестных" пользователей (применяется в NFS и пространствах имен пользователей) не равен 65534 - "overflowgid-not-65534" — используемый ядром GID для "неизвестных" пользователей (применяется в NFS и пространствах имен пользователей) не равен 65534 В вашей системе присутствуют следующие проблемы: @TAINT@. Subject: Журнал је покренут Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Системски журналски процес се покренуо, отворио журналске датотеке за упис и спреман је за обраду захтева. Subject: Журнал је заустављен Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Системски журналски процес се зауставио и затворио све тренутно отворене журналске датотеке. Subject: Поруке од услуге су утишане Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) Услуга је уписала сувише порука за једно време. Поруке од услуге су одбачене. Знајте да су само поруке од ове услуге одбачене, друге услуге нису захваћене овим. Ограничења која подешавају начин на који се поруке одбацују се могу подесити помоћу „RateLimitIntervalSec=“ и „RateLimitBurst=“ параметара унутар датотеке /etc/systemd/journald.conf. Погледајте journald.conf(5) за појединости. Subject: Журналске поруке су изгубљене Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Поруке кернела су изгубљене јер журналски систем није могао да их обради довољно брзо. Subject: Процес @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) је избацио своје језгро Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) Процес @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) је пао и избацио своје језгро. Ово обично значи да постоји грешка у програму који је пао и ова грешка треба да се пријави продавцу. Subject: Нова сесија @SESSION_ID@ је направљена за корисника @USER_ID@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Нова сесија са ИБ-ом @SESSION_ID@ је направљена за корисника @USER_ID@. Водећи процес сесије је @LEADER@. Subject: Сесија @SESSION_ID@ је окончана Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Сесија са ИБ-ом @SESSION_ID@ је окончана. Subject: Ново седиште @SEAT_ID@ је сада доступно Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Ново седиште @SEAT_ID@ је исподешавано и сада је доступно. Subject: Седиште @SEAT_ID@ је сада уклоњено Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) Седиште @SEAT_ID@ је сада уклоњено и више није доступно. Subject: Време је промењено Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Системски сат је сада подешен на @REALTIME@ микросекунде након 1. јануара 1970. године. Subject: Временска зона је промењена на @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Временска зона је промењена на @TIMEZONE@. Subject: Подизање система је сада готово Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Све системске услуге које су заказане за подизање су успешно покренуте. Знајте да ово не значи да је машина сада беспослена јер услуге могу и даље бити заузете завршавањем покретања система. Подизање кернела је трајало @KERNEL_USEC@ микросекунде. Подизање почетног РАМ диска је трајало @INITRD_USEC@ микросекунде. Подизање корисничких програма је трајало @USERSPACE_USEC@ микросекунде. Subject: Системско стање спавања @SLEEP@ започето Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Систем је сада ушао у @SLEEP@ стање спавања. Subject: Системско стање спавања @SLEEP@ напуштено Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Систем је изашао из @SLEEP@ стања спавања. Subject: Гашење система започето Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Систем-де гашење је започето. Гашење је сада почело и све системске услуге су окончане и сви системи датотека откачени. Subject: Јединица @UNIT@ је почела са покретањем Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Јединица @UNIT@ је почела са покретањем. Subject: Јединица @UNIT@ је завршила са покретањем Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Јединица @UNIT@ је завршила са покретањем. Исход покретања је @JOB_RESULT@. Subject: Јединица @UNIT@ је почела са гашењем Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Јединица @UNIT@ је почела са гашењем. Subject: Јединица @UNIT@ је завршила са гашењем Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Јединица @UNIT@ је завршила са гашењем. Subject: Јединица @UNIT@ је пукла Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Јединица @UNIT@ је пукла. Исход је @JOB_RESULT@. Subject: Јединица @UNIT@ је почела са поновним учитавањем свог подешавања Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Јединица @UNIT@ је почела са поновним учитавањем свог подешавања Subject: Јединица @UNIT@ је завршила са поновним учитавањем свог подешавања Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Јединица @UNIT@ је завршила са поновним учитавањем свог подешавања Исход је @JOB_RESULT@. Subject: Процес @EXECUTABLE@ није могао бити извршен Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Процес @EXECUTABLE@ није могао бити извршен и пукао је. Овај процес је вратио број грешке @ERRNO@. Subject: Једна или више порука није могло бити прослеђено системском записнику Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Једна или више порука није могло бити прослеђено „syslog“ услузи која ради упоредно са журнал-деом. Ово обично значи да спроведена „syslog“ услуга није могла да издржи брзину свих надолазећих порука у реду. Subject: Тачка качења није празна Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Директоријум @WHERE@ је наведен као тачка качења (друго поље у /etc/fstab датотеци или у „Where=“ пољу систем-де јединичне датотеке) и он није празан. Ово не утиче на качење али ће већ постојеће датотеке у овом директоријуму постати недоступне. Да бисте видели ове недоступне датотеке, ручно прикачите основни систем датотека у другу путању. Subject: Виртуелна машина или контејнер је покренут(а) Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Виртуелна машина @NAME@ са водећим ПИБ-ом @LEADER@ је покренута и сада је спремна за коришћење. Subject: Виртуелна машина или контејнер је окончан(а) Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Виртуелна машина @NAME@ са водећим ПИБ-ом @LEADER@ је угашена. Subject: 日志已开始 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系统日志进程已启动,已打开供写入的日志文件并准备好处理请求。 Subject: 日志已停止 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系统日志进程已终止,并已关闭所有当前活动的日志文件。 Subject: 由某个服务而来的消息已被抑制 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) 某个服务在一个时间周期内记录了太多消息。 从该服务而来的消息已被丢弃。 请注意只有由有问题的服务传来的消息被丢弃, 其它服务的消息不受影响。 可以在 /etc/systemd/journald.conf 中设定 RateLimitIntervalSec= 以及 RateLimitBurst = 的值以控制丢弃信息的限制。 请参见 journald.conf(5) 以了解详情。 Subject: 日志消息已遗失 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 因日志系统对内核消息的处理速度不够快, 部分信息已经遗失。 Subject: 进程 @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) 核心已转储 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) 进程 @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) 已崩溃并进行核心转储。 这通常意味着崩溃程序中存在编程错误,并应当将此错误向其开发者报告。 Subject: 一个新会话 @SESSION_ID@ 已为用户 @USER_ID@ 建立 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) 一个 ID 为 @SESSION_ID@ 的新会话已为用户 @USER_ID@ 建立。 该会话的首进程为 @LEADER@。 Subject: 会话 @SESSION_ID@ 已终止 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) 一个 ID 为 @SESSION_ID@ 的会话已终止。 Subject: 一个新的座位 @SEAT_ID@ 可用 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) 一个新的座位 @SEAT_ID@ 已被配置并已可用。 Subject: 座位 @SEAT_ID@ 已被移除 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) 座位 @SEAT_ID@ 已被移除并不再可用。 Subject: 时间已变更 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系统时钟已变更为1970年1月1日后 @REALTIME@ 微秒。 Subject: 时区变更为 @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系统时区已变更为 @TIMEZONE@。 Subject: 系统启动已完成 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 所有系统启动时需要的系统服务均已成功启动。 请注意这并不代表现在机器已经空闲,因为某些服务可能仍处于完成启动的过程中。 内核启动使用了 @KERNEL_USEC@ 毫秒。 初始内存盘启动使用了 @INITRD_USEC@ 毫秒。 用户空间启动使用了 @USERSPACE_USEC@ 毫秒。 Subject: 系统已进入 @SLEEP@ 睡眠状态 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系统现已进入 @SLEEP@ 睡眠状态。 Subject: 系统已离开 @SLEEP@ 睡眠状态 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系统现已离开 @SLEEP@ 睡眠状态。 Subject: 系统关机已开始 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系统关机操作已初始化。 关机已开始,所有系统服务均已结束,所有文件系统已卸载。 Subject: @UNIT@ 单元已开始启动 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 单元已开始启动。 Subject: @UNIT@ 单元已结束启动 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 单元已结束启动。 启动结果为“@JOB_RESULT@”。 Subject: @UNIT@ 单元已开始停止操作 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 单元已开始停止操作。 Subject: @UNIT@ 单元已结束停止操作 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 单元已结束停止操作。 Subject: @UNIT@ 单元已失败 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 单元已失败。 结果为“@JOB_RESULT@”。 Subject: @UNIT@ 单元已开始重新载入其配置 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 单元已开始重新载入其配置。 Subject: @UNIT@ 单元已结束配置重载入 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support @UNIT@ 单元已结束配置重载入操作。 结果为“@JOB_RESULT@”。 Subject: 进程 @EXECUTABLE@ 无法执行 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 进程 @EXECUTABLE@ 无法被执行并已失败。 该进程返回的错误代码为 @ERRNO@。 Subject: 一个或更多消息无法被转发至 syslog Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 有一条或更多的消息无法被转发至与 journald 同时运行的 syslog 服务。 这通常意味着 syslog 实现无法跟上队列中消息进入的速度。 Subject: 挂载点不为空 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 目录 @WHERE@ 被指定为挂载点(即 /etc/fstab 文件的第二栏,或 systemd 单元 文件的 Where= 字段),且该目录非空。 这并不会影响挂载行为,但该目录中先前已存在的文件将无法被访问。 如需查看这些文件,请手动将其下的文件系统挂载到另一个位置。 Subject: 一个虚拟机或容器已启动 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 虚拟机 @NAME@,以及其首进程 PID @LEADER@,已被启动并可被使用。 Subject: 一个虚拟机或容器已被终止 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 虚拟机 @NAME@,以及其首进程 PID @LEADER@,已被关闭并停止。 Subject: 日誌已開始 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系統日誌行程已啟動,已開啟日誌 檔案供寫入並準備好對行程的要求做出回應。 Subject: 日誌已停止 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系統日誌行程已關閉,且關閉所有目前 活躍的日誌檔案。 Subject: 從服務而來的訊息已被抑制 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:journald.conf(5) 有一個服務在一個時間週期內記錄了太多訊息。 從該服務而來的訊息已被丟棄。 注意,只有有問題的服務之訊息被丟棄, 其他服務的訊息則不受影響。 可以在 /etc/systemd/journald.conf 中設定 RateLimitIntervalSec= 以及 RateLimitBurst= 來控制當訊息要開始被丟棄時的限制。參見 journald.conf(5) 以獲得更多資訊。 Subject: 日誌訊息已遺失 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 因日誌系統對核心訊息的處理不夠快速, 部份訊息已遺失。 Subject: 行程 @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) 核心傾印 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: man:core(5) 行程 @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) 當掉並核心傾印。 這通常代表了在當掉的程式中的一個程式錯誤 並需要回報錯誤給其開發者。 Subject: 新的工作階段 @SESSION_ID@ 已為使用者 @USER_ID@ 建立 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) 一個新的工作階段,ID @SESSION_ID@ 已為使用者 @USER_ID@ 建立。 這個工作階段的領導行程為 @LEADER@。 Subject: 工作階段 @SESSION_ID@ 已結束 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) 一個工作階段,ID @SESSION_ID@ 已結束。 Subject: 新的座位 @SEAT_ID@ 可用 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) 一個新的座位 @SEAT_ID@ 已被設定且現在可用。 Subject: 座位 @SEAT_ID@ 已被移除 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Documentation: sd-login(3) 座位 @SEAT_ID@ 已被移除且不再可用。 Subject: 時間變更 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系統時間已變更為1970年1月1日後 @REALTIME@ 微秒。 Subject: 時區變更為 @TIMEZONE@ Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系統時區已變更為 @TIMEZONE@。 Subject: 系統啟動已完成 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 所有開機所必要的系統服務都已成功啟動。 注意這並不代表這臺機器有空閒的時間 可以服務,可能仍忙於完成啟動。 核心啟動需要 @KERNEL_USEC@ 微秒。 初始 RAM 磁碟啟動需要 @INITRD_USEC@ 微秒。 使用者空間啟動需要 @USERSPACE_USEC@ 微秒。 Subject: 系統進入 @SLEEP@ 睡眠狀態 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系統現在已進入 @SLEEP@ 睡眠狀態。 Subject: 系統離開 @SLEEP@ 睡眠狀態 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 系統現在已離開 @SLEEP@ 睡眠狀態。 Subject: 系統關機開始 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support Systemd 關閉已經開始。關閉已開始且所有系統服務 都已結束,所有的檔案系統也都已被卸載。 Subject: 單位 @UNIT@ 已開始啟動 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 單位 @UNIT@ 已開始啟動。 Subject: 單位 @UNIT@ 啟動已結束 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 單位 @UNIT@ 啟動已結束。 啟動結果為 @JOB_RESULT@。 Subject: 單位 @UNIT@ 已開始關閉 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 單位 @UNIT@ 已開始關閉。 Subject: 單位 @UNIT@ 已關閉結束 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 單位 @UNIT@ 已關閉結束。 Subject: 單位 @UNIT@ 已失敗 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 單位 @UNIT@ 已失敗。 結果為 @JOB_RESULT@。 Subject: 單位 @UNIT@ 已開始重新載入其設定 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 單位 @UNIT@ 已開始重新載入其設定 Subject: 單位 @UNIT@ 已結束重新載入其設定 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 單位 @UNIT@ 已結束重新載入其設定 結果為 @JOB_RESULT@。 Subject: 行程 @EXECUTABLE@ 無法執行 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 行程 @EXECUTABLE@ 無法執行且失敗。 由該行程所回傳的錯誤碼為 @ERRNO@。 Subject: 一個或更多訊息無法被轉發到 syslog Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 一個或更多訊息無法被轉發到 syslog 服務 以及並行執行的 journald。這通常代表著 syslog 實作並無未跟上佇列中訊息 的速度。 Subject: 掛載點不為空 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 目錄 @WHERE@ 被指定為掛載點(在 /etc/fstab 中的 第二欄或是在 systemd 單位檔案中的 Where= 欄位)且其不為空。 這並不會干擾掛載,但在此目錄中已存在的檔案 會變成無法存取的狀態。要檢視這些 over-mounted 的檔案, 請手動掛載下面的檔案系統到次要 位置。 Subject: 虛擬機器或容器已啟動 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 虛擬機器 @NAME@ 包含它的領導 PID @LEADER@ 現在 已經開始並已經可以使用。 Subject: 虛擬機器或容器已結束 Defined-By: systemd Support: https://www.debian.org/support 虛擬機器 @NAME@ 包含它的領導 PID @LEADER@ 已經 關閉。